第五卷·重戰
凡與敵戰,必務持重,見利則動,不見利則止,慎不可輕舉也。若此,則必不陷於死地。法曰:「不動如山。」
春秋,晉將欒書伐楚,將戰,楚晨壓晉軍而陣。軍吏患之,裨將范丏趨進曰:「塞井夷灶,陳于軍中,而疏行首。〔晉、楚唯天所授,何患焉?」文子執戈逐之,曰:「國之存亡,天也,童子何知焉?」〕欒書曰:「楚師輕佻,吾持重固壘以待之,三日必退。退而擊之,必獲全勝。」〔至曰:「楚有六間,不可失也。其二卿相惡,王卒以舊,鄭陳而不整,蠻軍而不陳,陳不違晦,在陳而囂,合而更囂,各顧其後,莫有斗心;舊不必良,以犯天忌,我必克之。」〕公說。於是敗楚師於鄢陵。
譯文
大凡對敵作戰,務須保持慎重態度,見到有利時機就採取進攻行動,不見有利時機就按兵不動;要審慎持重,不可輕舉妄動。如能做到這樣,就一定不會陷入危亡之地。誠如兵法所說:“軍隊停止行動時,應當如同山嶽那樣穩固不動。”春秋時期,晉國將領欒書奉晉厲公之命率軍進攻楚國,雙方軍隊即將開戰之時,楚軍一大早就迫近晉軍而擺開陣勢。晉國的軍吏對楚軍的來勢迅猛很擔心,但副將范匄(範文子之子)卻快步向前建議說:“填塞水井,夷平鍋灶,就在軍營中擺開陣勢,把行列間的距離拉寬(以利出戰和擊刺)。晉、楚兩國都是上天所賜予的國家,有什麼可以擔心的呢?”範文子一聽生怒,遂手持戈器把他趕到一邊,說:“國家的存亡,這是天意,你小孩子家懂得什麼?”欒書說:“楚軍輕佻而缺乏堅韌,我們審慎持重地固守營壘而等待他們,三天之後楚軍必定退走。乘其退走而出兵追擊之,一定可以取得全勝。”郤至聽後說道:“楚國有六個可資利用的空隙,我們不可以坐失這個良機。他們的兩卿子反、子重互相排斥,楚王的親兵們從舊貴族家選拔擔任,鄭國軍隊雖然擺開陣勢卻不嚴整,蠻夷雖有軍隊卻不會列陣,楚軍擺陣之時卻不避晦日,其士兵在陣中大肆喧鬧,陣合應靜而楚軍更加喧囂不止。楚方各軍互相觀望依賴,沒有戰鬥意志;舊家出身的士兵未必精良有戰鬥力,晦日出兵列陣已冒犯了上天所忌之規。因此,我們一定能夠戰勝他們。”晉厲公欣然採納了郤至的建議,終於把楚軍打敗在鄢陵之地。完善