晉語·悼公使魏絳佐新軍
悼公使張老為卿,辭曰:“臣不如魏絳。夫絳之智慧型治大官,其仁可以利公室不忘,其勇不疚於刑,其學不廢先人之職。若在卿位,外內必平。且雞丘之會,其官不犯而辭順,不可不賞也。”公五命之,固辭,乃使為司馬。使魏絳佐新軍。
譯文
晉悼公任命張老為卿,張老辭謝說:“我不如魏絳。魏絳的智慧能勝任卿這樣的大官,他的仁愛能夠不忘記有利於國家,他的勇敢果斷無愧於執法,他愛好學習能不廢棄先人的職事。如果他擔任卿的職位,無論內外都必然平安。而且在雞丘之會上,他能居官嚴行執法,而言辭卻很遜順,因此不可不獎賞他。”悼公五次任命張老為卿,他都堅決推辭,於是便讓他任中軍司馬。命魏絳為新軍副帥。