中華古詩文古書籍網

魯語·叔孫穆子知楚公子圍有篡國之心

虢之會,楚公子圍二人執戈先焉。蔡公孫歸生與鄭罕虎見叔孫穆子,穆子曰:“楚公子甚美,不大夫矣,抑君也。”鄭子皮曰:“有執戈之前,吾惑之。”蔡子家曰:“楚,大國也;公子圍,其令尹也。有執戈之前,不亦可乎?”穆子曰:“不然。天子有虎賁,習武訓也;諸侯有旅賁,御災害也;大夫有貳車,備承事也;士有陪乘,告奔走也。今大夫而設諸侯之服,有其心矣。若無其心,而敢設服以見諸侯之大夫乎?將不入矣。夫服,心之文也。如龜焉,灼其中,必文於外。若楚公子不為君,必死,不合諸侯矣。”公子圍反,殺郟敖而代之。

譯文

在虢地舉行的諸侯盟會上,楚國的公子圍安排兩個衛兵拿著戈在前面開道。蔡國的公孫歸生和鄭國的大夫罕虎遇見叔孫穆子,穆子對他們說:“楚國的公子圍穿的服飾太神氣了,簡直不像是大夫的格局,倒像是國君。”罕虎說:“他前面有衛兵拿著戈開道,我對此也感到很奇怪。”公孫歸生說:“楚國是個大國,公子圍是楚國的令尹。有拿著戈的衛兵在前面開道,不也可以嗎?”穆子說:“這話不對。天子有虎賁,負責教習武功以保衛王宮;諸侯有旅賁,用來防禦意外的災禍;大夫有貳車,可以備差遣;士人有陪乘,供奔走時出力。現在作大夫的卻冒用了諸侯的車服規格,有篡國之心啊。倘若沒有那種心思,怎么敢用諸候的車服規格來見諸侯國的大夫呢?他今後不會再當楚國的大夫了。車服,是內心的表露。好比龜甲,在裡面燒它,外面一定會有裂紋顯現。如果公子圍當不上國君,肯定會死,不會再以大夫的身份會見諸侯了。”公子圍回國後,果然殺了郟敖並奪取了他的王位。

完善