本紀·卷七
宣帝
宣皇帝諱贇,字乾伯,高祖長子也。母曰李太后。武成元 年,生於同州。保定元年五月丙午,封魯國公。建德元年四月 癸巳,高祖親告廟,冠於阼階,立為皇太子。詔皇太子巡撫西 土。文宣皇后崩,高祖諒闇,詔太子總朝政,五旬而罷。高祖 每巡幸四方,太子常留監國。五年二月,又詔皇太子巡西土, 因討吐谷渾。
宣政元年六月丁酉,高祖崩。戊戌,皇太子即皇帝位,尊 皇后為皇太后。癸丑,歲星、熒惑、太白合於東井。甲子,誅 上柱國、齊王憲。封開府於智為齊國公。
閏月乙亥,詔山東流民新復業者,及突厥侵掠家口破亡不 能存濟者,並給復一年。立妃楊氏為皇后。辛巳,以上柱國趙 王招為太師,陳王純為太傅,柱國代王達﹑滕王逌、盧國公尉 遲運、薛國公長孫覽並為上柱國。進封柱國、平陽郡公王誼為 揚國公。是月,幽州人盧昌期據范陽反,詔柱國、東平公宇文 神舉帥眾討平之。
秋七月辛丑,月犯心前星。乙巳,祠太廟。丙午,祠圓丘。
戊申,祠方丘。
庚戌,以小宗伯、岐國公斛斯征為大宗伯。丙辰,熒惑、 太白合於七星。己未,太白犯軒轅大星。壬戌,以柱國、南兗 州總管、隨公楊堅為上柱國、大司馬。癸亥,尊所生李氏為帝 太后。 八月丙寅,夕月於西郊。長安、萬年二縣民居在京城者, 給復三年。壬申,行幸同州。遣大使巡察諸州。詔制九條,宣 下州郡:一曰,決獄科罪,皆準律文;二曰,母族絕服外者, 聽婚;三曰,以杖決罰,悉令依法;四曰,郡縣當境賊盜不擒 獲者,並仰錄奏;五曰,孝子順孫義夫節婦,表其門閭,才堪 任用者,即宜申薦;六曰,或昔經驅使,名位未達,或沉淪蓬 蓽,文武可施,宜並採訪,具以名奏;七曰,偽齊七品以上, 已敕收用,八品以下,爰及流外,若欲入仕,皆聽預選,降二 等授官;八曰,州舉高才博學者為秀才,郡舉經明行修者為孝 廉,上州、上郡歲一人,下州、下郡三歲一人;九曰,年七十 以上,依式授官,鰥寡睏乏不能自存者,並加稟恤。以大司徒、 杞國公亮為安州總管,上柱國、薛國公長孫覽為大司徒,柱國、 揚國公王誼為大司空。庚辰,太白入太微。丙戌,以柱國、永 昌公椿為大司寇。
九月丁酉,熒惑入太微。以柱國宇文盛、張掖公王傑、枹 罕公辛威、鄖國公韋孝寬並為上柱國。庚戌,封皇弟元為荊王。 詔諸應拜者,皆以三拜成禮。汾州稽胡帥劉受邏千舉兵反,詔 上柱國、越王盛為行軍元帥,率眾討平之。庚申,熒惑犯左執 法。
冬十月癸酉,至自同州。以大司空、揚國公王誼為襄州總 管。戊子,百濟遣使獻方物。
十一月己亥,講武於道會苑,帝親擐甲冑。是月,突厥寇 邊,圍酒泉,殺掠吏民。
十二月甲子,以柱國、畢王賢為大司空。癸未,熒惑入氐, 仍留經一月。己丑,以上柱國、河陽總管滕王逌為行軍元帥, 率眾伐陳。免京師見徒,並令從軍。 大象元年春正月癸巳,受朝於露門,帝服通天冠、絳紗袍, 群臣皆服漢魏衣冠。大赦,改元大成。初置四輔官,以上柱國 大冢宰越王盛為大前疑,相州總管蜀國公尉遲迥為大右弼,申 國公李穆為大左輔,大司馬隨國公楊堅為大後丞。癸卯,封皇 子衍為魯王。甲辰,東巡狩。丙午,日有背。以柱國、常山公 於翼為大司徒。辛亥,以柱國、許國公宇文善為大宗伯。癸丑, 日又背。戊午,行幸洛陽。 立魯王衍為皇太子。
二月癸亥,詔曰: 河洛之地,世稱朝市。上則於天,陰陽所會;下紀於地, 職貢路均。聖人以萬物阜安,乃建王國。時經五代,世歷千祀, 規模弘遠,邑居壯麗。自魏氏失馭,城闕為墟,君子有戀舊之 風,小人深懷土之思。
我太祖受命酆鎬,胥宇崤函,盪定四方,有懷光宅。高祖 神功聖略,混一區宇,往巡東夏,省方觀俗,布政此宮,遂移 氣序。朕以眇身,祗承寶祚,庶幾聿修之志,敢忘燕翼之心。 一昨駐蹕金墉,備嘗遊覽,百王制度,基趾尚存,今若因修, 為功易立。宜命邦事,修復舊都。奢儉取文質之間,功役依子 來之義。
北瞻河內,咫尺非遙,前詔經營,今宜停罷。
於是發山東諸州兵,增一月功為四十五日役,起洛陽宮。 常役四萬人,以迄於晏駕。並移相州六府於洛陽,稱東京六府。 殺柱國、徐州總管、郯國公王軌。停南討諸軍。以趙王招女為 千金公主,嫁於突厥。戊辰,以上柱國、鄖國公韋孝寬為徐州 總管。乙亥,行幸鄴。丙子,初令授總管刺史及行兵者,加持 節,余悉罷之。
辛巳,詔曰:
有聖大寶,實惟重器,玄天表命,人事與能,幽顯同謀, 確乎不易。域中之大,實懸定於杳冥;天下為公,蓋不避於內 舉。我大周感蒼昊之精,受河洛之錫,武功文德,光格區宇, 創業垂統,永光無窮。朕以寡薄,祗承鴻緒,上賴先朝得一之 跡,下藉群後不貳之心。職貢與雲雨俱通,憲章共光華並亘。 圓首方足,鹹登仁壽,思隆國本,用弘天曆。
皇太子衍,地居上嗣,正統所歸。遠憑積德之休,允協無 疆之祚。帝王之量,未肅而成;天祿之期,不謀已至。朕今傳 位於衍。乃睠四海,深合謳歌之望;俾予一人,高蹈風塵之表。 萬方兆庶,知朕意焉。可大赦天下,改大成元年為大象元年。 帝於是自稱天元皇帝,所居稱天台,冕有二十四旒,(室) 〔車〕服旗鼓,皆以二十四為節。內史、御正皆置上大夫。皇 帝衍稱正陽宮,置納言、御正、諸衛等官,皆準天台。尊皇太 後為天元皇太后。封內史上大夫鄭譯為沛國公。癸未,日初出 及將入時,其中並有烏色,大如雞卵,經四日滅。戊子,以上 柱國大前疑越王盛為太保,大右弼蜀公尉遲迥為大前疑,代王 達為大右弼。辛卯,詔徙鄴城石經於洛陽。又詔曰 :“洛陽舊 都,今既修復,凡是元遷之戶,並聽還洛州。此外諸民欲往者, 亦任其意。河陽、幽、相、豫、亳、青、徐七總管,受東京六 府處分。”
三月壬寅,以上柱國、薛國公長孫覽為涇州總管。庚申, 至自東巡,大陳軍伍,帝親擐甲冑,入自青門。皇帝衍備法駕 從入。百官迎於青門外。其時驟雨,儀衛失容。辛酉,封趙王 招第二子貫為永康縣王。
夏四月壬戌朔,有司奏言日蝕,不視事。過時不食,乃臨 軒。立妃朱氏為天元帝後。癸亥,以柱國、畢王賢為上柱國。 己巳,祠太廟。壬午,大醮於正武殿。 戊子,太白、歲星、辰星合於東井。
五月辛亥,以洺州襄國郡為趙國,以齊州濟南郡為陳國, 以豐州武當、安富二郡為越國,以潞州上黨郡為代國,以荊州 新野郡為滕國,邑各一萬戶。令趙王招、陳王純、越王盛、代 王達、滕王逌並之國。癸丑,有流星大如斗,出太微,落落如 遺火。是月,遣使簡視京兆及諸州士民之女,充選後宮。突厥 寇并州。
六月丁卯,有流星大如雞子,出氐,西北流,長一丈,入 月中。己巳,月犯房北頭第二星。乙酉,有流星大如斗,出營 室,流入東壁。是月,鹹陽有池水變為血。發山東諸州民,修 長城。 秋七月庚寅,以大司空、畢王賢為雍州牧,大後丞、隨國 公楊堅為大前疑,柱國、滎陽公司馬消難為大後丞。壬辰,熒 惑掩房北頭第一星。丙申,納大後丞司馬消難女為正陽宮皇后。 尊天元帝太后李氏為天皇太后。壬子,改天元帝後朱氏為天皇 後。立妃元氏為天右皇后,妃陳氏為天左皇后。
八月庚申,行幸同州。壬申,還宮。甲戌,以天左皇后父 大將軍陳山提、天右皇后父開府元晟並為上柱國。山提封鄅國 公,晟封翼國公。開府楊雄為邗國公,乙弗寔戴國公。初,高 祖作刑書要制,用法嚴重。及帝即位,以海內初平,恐物情未 附,乃除之。至是大醮於正武殿,告天而行焉。辛巳,熒惑犯 南斗第五星。
壬午,以上柱國、雍州牧、畢王賢為太師,上柱國、郇國 公韓建業為大左輔。是月,所在有蟻群斗,各方四五尺,死者 什八九。
九月己酉,太白入南斗。乙卯,以酆王貞為大冢宰。上柱 國、鄖國公韋孝寬為行軍元帥,率行軍總管杞國公亮、郕國公 梁士彥以伐陳。遣御正杜杲、禮部薛舒使於陳。
冬十月壬戌,歲星犯軒轅大星。是日,帝幸道會苑大醮, 以高祖武皇帝配。醮訖,論議於行殿。是歲,初復佛像及天尊 像。至是,帝與二像俱南面而坐,大陳雜戲,令京城士民縱觀。 乙酉,熒惑、鎮星合於虛。是月,相州人段德舉謀反,伏誅。 十一月乙未,幸溫湯。戊戌,行幸同州。壬寅,還宮。己 酉,有星大如斗,出張,東南流,光明燭地。丁巳,初鑄永通 萬國錢,以一當十,與五行大布並行。是月,韋孝寬拔壽陽, 杞國公亮拔黃城,梁士彥拔廣陵。陳人退走。於是江北盡平。 十二月戊午,以災異屢見,帝御路寢,見百官。詔曰:
穹昊在上,聰明自下,吉凶由人,妖不自作。朕以寡德, 君臨區宇,大道未行,小信非福。始於秋季,及此玄冬,幽顯 殷勤,屢貽深戒。至有金入南斗,木犯軒轅,熒惑乾房,又與 土合,流星照夜,東南而下。然則南斗主於爵祿,軒轅為於後 宮,房曰明堂,布政所也,火土則憂孽之兆,流星乃兵凶之驗。 豈其官人失序,女謁尚行,政事乘方,憂患將至?何其昭著, 若斯之甚。上瞻俯察,朕實懼焉。將避正寢,齋居克念,惡衣 減膳,去飾撤懸,披不諱之誠,開直言之路。
欲使刑不濫及,賞弗踰等,選舉以才,宮闈修德。宜宣諸 內外,庶盡弼諧,允協民心,用消天譴。
於是舍仗衛,往天興宮。百官上表勸復寢膳,許之。甲子, 還宮。御正武殿,集百官及宮人內外命婦,大列妓樂,又縱胡 人乞寒,用水澆沃為戲樂。乙丑,行幸洛陽。帝親御驛馬,日 行三百里。四皇后及文武侍衛數百人,並乘驛以從。仍令四後 方駕齊驅,或有先後,便加譴責,人馬頓仆相屬。己卯,還宮。 二年春正月丁亥,帝受朝於道會苑。癸巳,祀太廟,乙巳, 造二扆,畫日月之象,以置左右。戊申,雨雪。雪止,又雨細 黃土,移時乃息。乙卯,詔江左諸州新附民,給復二十年,初 稅入市者,人一錢。
二月丁巳,帝幸露門學,行釋奠之禮。戊午,突厥遣使獻 方物,且逆千金公主。乙丑,改制詔為天制詔,敕為天敕。壬 午,尊天元皇太后為天元上皇太后,天皇太后李氏曰天元聖皇 太后。癸未,立天元皇后楊氏為天元大皇后,天皇后朱氏為天 大皇后,天右皇后元氏為天右大皇后,天左皇后陳氏為天左大 皇后。正陽宮皇后直稱皇后。是日,洛陽有禿鶖鳥集於新營太 極殿前。滎州有黑龍見,與赤龍斗於汴水之側,黑龍死。
三月丁亥,賜百官及民大酺。詔曰 :“盛德之後,是稱不 絕,功施於民,義昭祀典。孔子德惟藏往,道實生知,以大聖 之才,屬千古之運,載弘儒業,式敘彝倫。至如幽贊天人之理, 裁成禮樂之務,故以作范百王,垂風萬葉。朕欽承寶曆,服膺 教義,眷言洙、泗,懷道滋深。且褒成啟號,雖彰故實,旌崇 聖績,猶有闕如。可追封為鄒國公,邑數準舊。並立後承襲。 別於京師置廟,以時祭享。”
戊子,行軍總管、杞國公亮舉兵反,襲行軍元帥、鄖國公 韋孝寬於豫州。亮不勝,孝寬獲而殺之。辛卯,以永昌公椿為 杞國公,紹簡公連後。行幸同州。增候正,前驅戒道,為三百 六十重,自應門至於赤岸澤,數十裡間,幡旗相蔽,鼓樂俱作。 又令武賁持鈒馬上,稱警蹕,以至於同州。乙未,改同州 宮為天成宮。庚子,至自同州。詔天台侍衛之官,皆著五色及 紅紫綠衣,以雜色為緣,名曰品色衣。有大事,與公服間服之。 壬寅,詔內外命婦皆執笏,其拜宗廟及天台,皆俛伏。甲辰, 初置天中大皇后。立天左大皇后陳氏為天中大皇后,立妃尉遲 氏為天左大皇后。
夏四月乙丑,有星大如斗,出天廚,流入紫宮,抵鉤陳乃 滅。己巳,祀太廟。
己卯,詔曰 :“朕以寡薄,昧於治方,不能使天地休和, 陰陽調序。自春涉夏,甘澤未豐,既軫西郊之嘆,將虧南畝之 業。興言夕惕,無忘鑒昧。良由德化未敷,政刑多舛,萬方有 罪,責在朕躬。思覃寬惠,被之率土。見囚死罪並降從流,流 罪從徒,五歲刑已下悉皆原宥。其反叛惡逆不道,及常赦所不 免者,不在降例。”
壬午,幸(中)〔仲〕山祈雨 。至鹹陽宮,雨降。甲申, 還宮。令京城士女於衢巷作音樂以迎候。
五月己丑,以上柱國、大前疑、隨國公楊堅為揚州總管。 甲午夜,帝備法駕幸天興宮。乙未,帝不豫,還宮。詔隨國公 堅入侍疾。甲辰,有星大如三斗,出太微端門,流入翼,聲若 風鼓幡旗。丁未,追趙、陳、越、代、滕五王入朝。己酉,大 漸。御正下大夫劉昉,與內史上大夫鄭譯矯制,以隨國公堅受 遺輔政。是日,帝崩於天德殿。時年二十二,謚曰宣皇帝。
七月丙申,葬定陵。
帝之在東宮也,高祖慮其不堪承嗣,遇之甚嚴。朝見進止, 與諸臣無異,雖隆寒盛暑,亦不得休息。性既嗜酒,高祖遂禁 醪醴不許至東宮。帝每有過,輒加捶撲。嘗謂之曰 :“古來太 子被廢者幾人,余兒豈不堪立耶 。”於是遣東宮官屬錄帝言語 動作,每月奏聞。帝憚高祖威嚴,矯情修飾,以是過惡遂不外 聞。
嗣位之初,方逞其欲。大行在殯,曾無戚容,即閱視先帝 宮人,逼為淫亂。
纔及踰年,便恣聲樂,採擇天下子女,以充後宮。好自矜 夸,飾非拒諫。禪位之後,彌復驕奢,耽酗於後宮,或旬日不 出。公卿近臣請事者,皆附奄官奏之。所居宮殿,帷帳皆飾以 金玉珠寶,光華炫耀,極麗窮奢。及營洛陽宮,雖未成畢,其 規模壯麗,踰於漢魏遠矣。
唯自尊崇,無所顧憚。國典朝儀,率情變改。後宮位號, 莫能詳錄。每對臣下,自稱為天。以五色土塗所御天德殿,各 隨方色。又於後宮與皇后等列坐,用宗廟禮器樽彝珪瓚之屬以 飲食焉。又令群臣朝天台者,皆致齋三日,清身一日。
車旗章服,倍於前王之數。既自比上帝,不欲令人同己。 嘗自帶綬及冠通天冠,加金附蟬,顧見侍臣武弁上有金蟬,及 王公有綬者,並令去之。又不聽人有高大之稱,諸姓高者改為 姜,九族稱高祖者為長祖,曾祖為次長祖,官名凡稱上及大者 改為長,有天者亦改之。又令天下車皆以渾成木為輪,禁天下 婦人皆不得施粉黛之飾,唯宮人得乘有輻車,加粉黛焉。西陽 公溫,杞國公亮之子,即帝之從祖兄子也。其妻尉遲氏有容色, 因入朝,帝遂飲之以酒,逼而淫之。亮聞之,懼誅,乃反。纔 誅溫,即追尉遲氏入宮,初為妃,尋立為皇后。每召侍臣論議, 唯欲興造變革,未嘗言及治政。其後遊戲無恆,出入不(飾) 〔節〕,羽儀仗衛,晨出夜還 。或幸天興宮,或游道會苑,陪 侍之官,皆不堪命。散樂雜戲魚龍爛漫之伎,常在目前。好令 京城少年為婦人服飾,入殿歌舞,與後宮觀之,以為喜樂。擯 斥近臣,多所猜忌。又吝於財,略無賜與。恐群臣規諫,不得 行己之志,常遣左右密伺察之,動止所為,莫不鈔錄,小有乘 違,輒加其罪。自公卿已下,皆被楚撻,其間誅戮黜免者,不 可勝言。每笞捶人,皆以百二十為度,名曰天杖。宮人內職亦 如之。后妃嬪御,雖被寵嬖,亦多被杖背。於是內外恐懼,人 不自安,皆求苟免,莫有固志,重足累息,以逮於終。
史臣曰:高祖識嗣子之非才,顧宗祏之至重,滯愛同於晉 武,則哲異於宋宣。但欲威之以檟楚,期之於懲肅,義方之教, 豈若是乎。卒使昏虐君臨,奸回肆毒,善無小而必棄,惡無大 而弗為。窮南山之簡,未足書其過;盡東觀之筆,不能記其罪。 然猶獲全首領,及子而亡,幸哉。
譯文
宣帝名諱贇,字乾伯,是高祖的長子。母親是李太后。
武成元年(559),生於同州。
保定元年(561)五月一日,封魯國公。
建德元年(572)四月二十一日,高祖親自在太廟祭告祖先,在東邊台階為他戴冠,立為皇太子。
詔命皇太子視察西部地區。
文宣皇后駕崩,高祖居喪,詔命皇太子總理朝政,幹了五十天。
高祖每次外出視察,常常留下太子監理朝政。
五年二月,又詔命皇太子視察西部地區,趁機討伐吐谷渾。
宣政元年(578)六月一日,高祖駕崩。
二日,皇太子即帝位,尊皇后為皇太后。
二十八日,處死上柱國、齊王宇文憲。
封開府於智為齊國公。
閏六月十日,詔命太行山以東流亡百姓新近恢復常業的,以及因突厥侵掠而家破人亡不能存活的,都免除賦稅勞役一年。
立妃楊氏為皇后。
十六日,任命上柱國、趙王宇文招為太師,陳王宇文純為太傅,柱國代王宇文達、滕王宇文荄、盧國公尉遲運、薛國公長孫覽均為上柱國。
晉封柱國、平陽郡公王誼為揚國公。
當月,幽州人盧昌期占據范陽反叛,詔命柱國、東平公宇文神舉率軍將其討平。
秋七月十日,在太廟祭祀祖先。
十一日,在圓丘祭天。
十三日,在方丘祭地。
十五日,任命小宗伯、岐國公斛斯征為大宗伯。
二十七日,任命柱國、南兗州總管、隨國公楊堅為上柱國、大司馬。
二十八日,尊生母李氏為皇太后。
八月二日,在西郊祭月。
長安、萬年二縣百姓居住在京城的,免除賦稅勞役三年。
八日,駕幸同州。
派大使巡視各州。
詔命九條,宣示州郡:一、判決罪犯,都必須依據法律條文;二、母族服喪期滿者,聽任再婚;三、以杖責處罰時,都必須依照法令;四、郡縣境內出現盜賊而未能擒獲的,應上報;五、孝子孝孫義夫節婦,應在家鄉表彰,其才能可當任用者,應立即舉薦;六、凡從前曾經效力,而名望地位不高,或沉淪民間,有文武之才者,應當訪求,將其姓名上報;七、偽齊七品以上官員,已下令錄用,八品以下官員以及品外之人,如想入仕,都聽任參加預選,降兩級授給官職;八、州舉薦高才博學者為秀才,郡舉薦通經高行者為孝廉,上等州、上等郡每年舉薦一人,下等州、下等郡每三年舉薦一人;九、年齡在七十以上者,依照規則授給官職,凡鰥寡窮困難以自理者,應一律予以賑濟。
任命大司徒、杞國公宇文亮為安州總管,上柱國、薛國公長孫覽為大司徒,柱國、楊國公王誼為大司空。
二十二日,任命柱國、永昌公宇文椿為大司寇。
九月三日,火星進入太微星座。
任命柱國宇文盛、張掖公王傑、木包罕公辛威、鄖國公韋孝寬均為上柱國。
十六日,封皇弟宇文元為荊王。
詔命在應當行拜見禮時,均以三拜為禮。
汾州稽胡帥劉受邏千舉兵反叛,詔命上柱國、越王宇文盛為行軍元帥,率軍將其討平。
冬十月九日,從同州返回。
任命大司空、揚國公王誼為襄州總管。
二十四日,百濟派使者貢獻土產。
十一月六日,在道會苑講習武學,皇帝親自穿戴甲冑。
當月,突厥侵犯邊境,包圍酒泉,搶劫殺害官民。
十二月一日,任命柱國、畢王宇文賢為大司空。
二十六日,任命上柱國、河陽總管滕王宇文荄為行軍元帥,率軍討伐陳國。
赦免京師服勞役的罪犯,令他們全部參軍。
大象元年(579)春正月一日,在露門接受百官朝賀,皇帝戴通天冠,穿絳紗袍,群臣都穿戴漢魏衣冠。
大赦天下,改年號為大成。
開始設定四輔官,任命上柱國、大冢宰、越王宇文盛為大前疑,相州總管、蜀國公尉遲迥為大右弼,申國公李穆為大左輔,大司馬、隨國公楊堅為大後丞。
十一日,封皇子宇文衍為魯王。
十二日,赴東部視察。
十四日,任命柱國、常山公於翼為大司徒。
十九日,任命柱國、許國公宇文善為大宗伯。
二十一日,駕幸洛陽。
立魯王宇文衍為皇太子。
二月一日,詔命修復洛陽舊都。
於是徵調太行山以東各州軍隊,把百姓的一個月勞役增加為四十五日勞役,修建洛陽宮。
經常服役的有四萬人,以趕在皇帝駕崩之前竣工。
又把相州六府移到洛陽,稱為東京六府。
處死柱國、徐州總管、郯國公王軌。
停止南討各軍,以趙王宇文招之女為千金公主,嫁給突厥。
六日,任命上柱國、鄖國公韋孝寬為徐州總管。
十三日,駕幸鄴城。
十四日,命令總管、刺史及帶兵者可加授持節銜,其餘一律取消。
十九日,詔命大赦天下,改大成元年為大象元年。
皇帝自稱天元皇帝,所住之處稱為天台,冕冠前後懸垂二十四條玉串,車服旗鼓,都以二十四為標準。
內史、御正都設定上大夫。
皇太子宇文衍所居稱正陽宮,設定納言、御正、諸衛等官,都依照天台的標準。
尊皇太后為天元皇太后。
封內史上大夫鄭譯為沛國公。
二十六日,任命上柱國、大前疑、越王宇文盛為太保,大右弼、蜀國公尉遲迥為大前疑,代王宇文達為大右弼。
二十九日,詔命將鄴城石經遷到洛陽。
又下詔說:“洛陽舊都,今已修復,凡是原來遷走之戶,聽任其返回洛州。
此外其他百姓如有願意前來者,亦可隨意。
河陽、幽、相、豫、亳、青、徐七地總管,均受東京六府管轄。”三月十一日,任命上柱國、薛國公長孫覽為涇州總管。
二十九日,東巡歸來,大規模布列軍隊,皇帝親自穿戴甲冑,從青門而入。
皇太子宇文衍備儀仗衛隊,隨從而入。
百官在青門外迎接。
驟雨忽至,儀仗衛隊混亂。
三十日,封趙王宇文招次子宇文貫為永康縣王。
夏四月一日,有司上奏出現日蝕,皇帝不治政事。
日蝕消失後,皇帝還在殿前。
立妃朱氏為天元皇后。
二日,任命柱國、畢王宇文賢為上柱國。
八日,在太廟祭祀祖先。
二十七日,在正武殿舉行祭祀。
五月二十一日,在氵名州襄國郡設定趙國,在齊州濟南郡設定陳國,在豐州武當、安富二郡設定越國,在潞州上黨郡設定代國,在荊州新野郡設定滕國,食邑各一萬戶。
令趙王宇文招、陳王宇文純、越王宇文盛、代王宇文達、滕王宇文荄各赴其國。
當月,派使者挑選京兆及各州百姓之女,充實後宮。
突厥侵犯并州。
六月,徵調太行山以東各州百姓修築長城。
秋七月一日,任命大司空、畢王宇文賢為雍州牧,大後丞、隨國公楊堅為大前疑,柱國、滎陽公司馬消難為大後丞。
七日,納大後丞司馬消難之女為正陽宮皇后。
尊天元帝太后李氏為天皇太后。
二十三日,改天元帝後朱氏為天皇后。
立妃元氏為天右皇后,妃陳氏為天左皇后。
八月一日,駕臨同州。
十三日,返宮。
十五日,任命天左皇后之父、大將軍陳山提和天右皇后之父、開府元晟為上柱國。
封陳山提為禹阝國公,封元晟為翼國公。
封開府楊雄為邗國公,乙弗萛為戴國公。
當初,高祖作《刑書要制》,用法嚴峻。
皇帝繼位後,認為海內剛剛平定,擔心人心不服,就廢除了前法。
二十三日,任命上柱國、雍州牧、畢王宇文賢為太師,上柱國、郇國公韓建業為大左輔。
當月,皇帝住處有蟻群相鬥,每方有四五尺方圓,死者十之八九。
九月二十七日,任命酆王宇文貞為大冢宰。
以上柱國、鄖國公韋孝寬為行軍元帥,率領行軍總管杞國公宇文亮、成阝國公梁士彥討伐陳國。
派御正杜杲、禮部薛舒出使陳國。
冬十月四日,皇帝在道會苑祭祀,以高祖武皇帝配享。
祭祀完畢,在皇帝行幸時所居宮殿商議政事。
當年,恢復佛像及天尊像。
當時,皇帝與佛像、天尊像都面南而坐,大演雜技,令京城百姓隨意觀看。
同月,相州人段德舉圖謀反叛,被處死。
十一月八日,駕臨溫湯。
十一日,駕臨同州。
十五日,回宮。
二十一日,開始鑄造永通萬國錢,以一當十,與五行大布共同流通。
當月,韋孝寬攻克壽陽,杞國公宇文亮攻克黃城,梁士彥占領廣陵,陳人退兵。
於是長江以北全部平定。
十二月一日,由於屢次出現災害和反常現象,皇帝在路寢接見百官,下詔自責。
於是撤消儀仗衛隊,前往天興宮。
百官上表請皇帝恢復正常食宿,皇帝答應。
七日,返回皇宮。
駕臨正武殿,召集百官、宮人及內外受有封號的婦人,盛列舞女樂隊,又讓胡人表演乞寒雜戲,用水澆之取樂。
八日,駕幸洛陽。
皇帝親自駕馭驛馬,一天賓士三百里。
四位皇后及文武侍衛數百人,都乘驛馬隨從。
又命令四位皇后駕車並行,若分出先後,便加以譴責,人馬跌仆不斷。
二十二日,回宮。
大象二年(580)春正月一日,皇帝在道會苑接受朝賀。
七日,在太廟祭祀祖先。
十九日,造兩扇屏風,畫有日月之像,放在左右。
二十二日,下雪。
雪止後,又飄下細黃土,很久才停止。
二十九日,詔命凡長江以東各州新近歸附的百姓,均免除二十年賦稅。
對進入市場的商賈開始徵稅,每人一錢。
二月一日,皇帝駕臨露門學,行祭神之禮。
二日,突厥派使者貢獻土產,並迎接千金公主。
九日,改制詔為天制詔,敕為天敕。
二十六日,尊天元皇太后為天元上皇太后,天皇太后李氏為天元聖皇太后。
二十七日,立天元皇后楊氏為天元大皇后,天皇后朱氏為天大皇后,天右皇后元氏為天右大皇后,天左皇后陳氏為天左大皇后。
正陽宮皇后直稱皇后。
當天,有禿秋鳥聚集在新建的洛陽太極殿前。
滎州出現黑龍,在汴水一側與赤龍相鬥,黑龍敗死。
三月一日,準許百官及民間舉行大會飲。
詔命追封孔子為鄒國公,後人承襲,在京師建廟祭祀。
二日,行軍總管、杞國公宇文亮舉兵反叛,在豫州襲擊行軍元帥、鄖國公韋孝寬,宇文亮戰敗,韋孝寬將其捉住殺掉。
五日,封永昌公宇文椿為杞國公,承續簡公宇文連之後。
駕幸同州。
增設候正,作為前導籌備,共三百六十處,從應門到赤岸澤,數十里之間,旌旗相遮,鼓樂大作。
又命令武士騎馬持鐵把短矛,稱為警蹕,一直排列到同州。
九日,改同州宮為天成宮。
十四日,從同州返回。
十六日,詔命內外受有封號的婦人都手持手板,伏身叩拜宗廟及天台。
十八日,設定天中大皇后。
立天左大皇后陳氏為天中大皇后,立妃子尉遲氏為天左大皇后。
夏四月十四日,祭祀太廟。
二十四日,下詔道:“凡在押死刑犯人一律減為流放,流放罪犯減為徒刑,五年以下徒刑者皆釋放。”二十七日,到仲山求雨。
到鹹陽宮時,下雨。
二十九日,回宮。
命令京城少年男女在街上演奏音樂迎候。
五月四日,任命上柱國、大前疑、隨國公楊堅為揚州總管。
九日夜,皇帝備下儀仗衛隊駕幸天興宮。
十日,皇帝有病,回宮。
詔命隨國公楊堅入內侍奉。
十九日,有星大如三倍之斗,從太微星座的端門星出來,流入翼宿,聲音好像風吹旗幟。
二十二日,急令趙、陳、越、代、滕五王入朝。
二十四日,病危。
御正下大夫劉日方、內史上大夫鄭譯偽造詔書,讓隨國公楊堅接受遺命,輔佐朝政。
當天,皇帝在天德殿駕崩。
當時二十二歲,謚為宣皇帝。
七月十二日,在定陵安葬。
皇帝在東宮當太子的時候,高祖擔心他不能承擔繼位重任,待他十分嚴厲。
朝見進退的各種禮節,與諸臣沒有區別,即使是嚴冬酷暑,也不準休息。
性好飲酒,高祖就下令禁止把酒類送到東宮。
皇帝每有過失,就用棍棒、鞭子痛打。
高祖曾對他說:“古來太子被廢去的有多少,其餘的兒子難道不能立為太子嗎?”於是派遣東宮官員記錄皇帝的言行,每月上報。
皇帝害怕高祖的威嚴,矯情偽飾,因此過失惡行不為外人所知。
皇帝剛剛繼位,就想滿足欲望。
高祖駕崩,尚未安葬,皇帝毫無悲傷的神色,就算計察看先帝的宮女,逼她們與自己淫亂。
先帝去世才一年,便放縱聲色妓樂,採選天下美女,充實後宮。
喜歡自誇,掩飾過錯,拒絕勸諫。
傳位給太子後,更加驕橫奢侈,在後宮耽溺酗酒,有時十來天不出來。
公卿大臣請示政事者,都靠太監轉奏。
所住的宮殿,帳子上都裝飾著金玉珠寶,光采眩目,極盡富麗奢侈。
後來建設洛陽宮,雖然未能竣工,但那壯麗規模,已遠遠超過漢、魏。
皇帝自高自大,無所顧忌。
國家大典,任意變動。
後宮所封位號,多得無法一一記錄。
每次面對臣子,都自稱為天。
用五色土塗飾所居天德殿,各隨其方向之顏色。
又在後宮與皇后等人列坐,用太廟禮器進食。
又令群臣凡朝拜天台者,都須吃素三日,潔身一日。
所用車旗禮服,比先王多上一倍。
既然自比為上帝,就不想讓別人與自己相同。
曾經自佩綬帶,戴通天冠,加金蟬冠飾,看見近臣武士冠上有金蟬者,以及王公佩綬帶者,都命令他們去掉。
又不喜歡聽人說高大,凡姓高者改為姓姜,九族中稱高祖者改為長祖,曾祖改為次長祖,官員中凡稱上或大者改為長,有天字的也要改換。
又命令天下車輛都用完整的木料做成輪子,禁止天下婦女施以粉黛,只有宮女可乘有輻條的車子,可施粉黛。
西陽公宇文溫,是杞國公宇文亮的兒子,也就是皇帝同曾祖而不同祖父的兄長的兒子。
其妻尉遲氏容貌美麗,趁她入朝之機,皇帝讓她飲酒,威逼著將她姦淫。
宇文亮聽說這件事,害怕被殺,於是舉兵反叛。
皇帝剛剛殺了宇文溫,就逼尉遲氏入宮,開始是妃子,隨即立為皇后。
宣宗每次召集近臣討論政事,只想著大興土木,變革典章,不曾說到治理之事。
後來遊戲無常,出入沒有節制,儀仗衛隊,晨出夜回。
或駕幸天興宮,或遊覽道會苑,陪伴侍衛的官員,都無法忍受。
樂舞、雜戲、幻術、角牴之類,不離眼前。
喜歡讓京城少年穿上女人服裝,入殿表演歌舞,與後宮觀賞取樂。
宣宗排斥近臣,多有猜忌。
又十分吝嗇,幾乎沒有賞賜。
擔心群臣規勸,無法按自己意志行事,就常常派隨從之人悄悄偵察他們,一言一行,全部記下,稍有過失,就把罪名加在他們頭上。
自公卿以下的官員,都曾被拷打,其中被殺被罷官者,不可勝數。
每次拷打人,都以一百二十下為標準,名曰“天杖”。
對宮女和女官也是這樣。
皇后、妃子等人,雖受寵愛,也大多曾被杖擊背部。
於是內外恐懼,人人不安,都希望暫且免禍,沒有堅定的志向,疊足而立,屏息而望,直到皇帝駕崩。
史臣曰:直擔知道自己的長子沒有什麼才德,但考慮到宗室的大法,對宣童的溺愛就像置 !造對待他的兒子一樣,但他又沒有宋宣公那樣明哲。高祖想通過鞭撻的手段來震懾宣帝,希望對他有所懲戒,但是教他做人的正確方法,難道會足像這樣的嗎。最後終於使得昏庸殘暴的君主統治天下,使奸佞邪惡的人恣行毒禍,好的東西不論多小都一定要拋棄,壞的事情不管多大沒有不去做的。那怕就是窮盡了南山的竹簡,也不足以寫完他的過錯;即使是用盡丁東觀的筆墨,也不能記錄完他的罪行。然而仍能保全自己的性命,直到他的兒子在位時國家才滅亡,真是幸運啊。