本記·卷七
顯祖文宣皇帝諱洋,字子進,神武第二子,文襄之母弟也。武明太后初孕帝, 每夜有赤光照室,太后私怪之。及產,命之曰侯尼於。鮮卑言有相子也。以生於晉 陽,一名晉陽樂。時神武家徒壁立,後與親姻相對,共憂寒餒。帝生始數月,尚未 能言,欻然曰:“得活。”太后及左右大驚,不敢言。及長,黑色,大頰兌下,鱗 身重踝。瞻視審定,不好戲弄,深沈有大度。晉陽有沙門,乍愚乍智,時人不測, 呼為阿禿師。太后見諸子焉,歷問祿位。至帝,再三舉手指天而已,口無所言,見 者異之。神武嘗從諸子過鳳陽門,有龍在上,唯神武與帝見之。內雖明敏,貌若不 足。文襄每嗤之曰:“此人亦得富貴,相法亦何由可解。”神武以帝貌陋,神彩不 甚發揚。曾問以時事,帝略有所辨,儻語一事,必得事衷。又嘗令諸子,各使理亂 絲,帝獨抽刀斬之,曰:“亂者須斬。”神武以為然。又各配兵四出,而使彭樂率 甲騎偽攻之。文襄等怖撓,帝勒眾與彭樂相格,樂免胄言情,猶禽之以獻。由是神 武稱異之,謂長史薛琡曰:“此兒意識過吾。”琡亦私怪之。幼時,師事范陽盧景 裕,默識過人,未嘗有所自明,景裕不能測也。天平二年,封太原郡公,累遷尚書 左僕射。後從文襄行過遼陽山,獨見天門開,余無人見者。
武定五年,神武崩。猶秘凶事,眾情疑駭。帝雖內嬰巨痛,外若平常,人情頗 安。魏帝授帝尚書令、中書監、京畿大都督。
七年八月,文襄遇賊。帝在城東雙堂,事出倉卒,內外震駭。帝神色不變,指 麾部分,自臠斬群賊而漆其首,秘不發喪。徐言奴反,大將軍被傷,無大吉也。當 時內外,莫不驚異。乃諷魏朝立皇太子,因以大赦。乃赴晉陽總庶政。帝內雖明察, 外若不了,老臣宿將皆輕帝。於是帝推誠接下,務從寬厚,事有不便者鹹蠲省焉, 群情始服。
八年正月辛酉,魏帝為文襄舉哀於東堂。戊辰,詔進帝位使持節、丞相、都督 中外諸軍、錄尚書事、大行台、齊郡王,食邑一萬戶。三月庚申,又進封齊王,食 冀州之勃海、長樂、安德、武邑、瀛州之河間五郡,邑十萬戶。帝自居晉陽,寢室 每夜有光如晝。既為王,夢人以筆點己額。旦日,以語館客王曇哲,曰:“吾其退 乎?”曇哲拜賀曰:“王上加點為主,當進也。”五月辛亥,帝如鄴。光州獲九尾 狐以獻。甲寅,魏帝遣兼太尉彭城王韶、司空潘相樂奉冊,進帝位相國,總百揆。 以冀州之勃海、長樂、安德、武邑;瀛州之河間、高陽、章武;定州之中山、常山、 博陵十郡,邑二十萬戶,加九錫殊禮,齊王如故。丙辰,魏帝遜位別宮,又使兼太 尉彭城王韶、兼司空敬顯俊奉冊禪位,致璽書於帝,並奉皇帝璽綬,禪代之禮,一 依唐、虞、漢、魏故事。帝累表固辭,詔不許。於是尚書令高隆之率百僚勸進。
天保元年夏五月戊午,皇帝即位於南郊,升壇,柴燎告天。是日,鄴下獲赤雀, 獻於郊所。事畢還宮,御太極前殿,大赦,改元。百官進兩大階;六州緣邊職人三 大階。自魏孝莊已後,百官絕祿,至是復給焉。己未,詔封魏帝為中山王。追尊皇 祖文穆王為文穆皇帝;皇祖妣為文穆皇后;皇考獻武王為獻武皇帝;皇兄文襄王為 文襄皇帝。命有司議祖宗以聞。辛酉,尊王太后為皇太后。乙酉,降魏朝封爵各有 差。其信都從義,及宣力霸朝者,又西來人,並武定六年以來南來投化者,不在降 限。辛未,遣大使於四方觀察風俗,問人疾苦。甲戌,遷神主於太廟。六月辛巳, 詔改封崇聖侯孔長為恭聖侯,邑一百戶,以奉孔子祀。並下魯郡,以時修葺廟宇。 又詔:吉凶車服制度,各為等差,具立條式,使儉而獲中。分遣使人致祭於五嶽、 四瀆,其堯祠、舜廟下及孔父、老君等載於祀典者,鹹秩罔遺。又詔:冀州之勃海、 長樂二郡,先帝始封之國,義旗初起之地,并州之太原、青州之齊郡,霸朝所在, 王命是基。君子有作,貴不忘本,齊郡、勃海,可並復一年,長樂復二年,太原復 三年。壬午,詔故太傅孫騰、故太保尉景、故大司馬婁昭、故司徒高敖曹、故尚書 左僕射慕容紹宗、故領軍万俟乾、故定州刺史段榮、故御史中尉劉貴、故御史中尉 竇泰、故殷州刺史劉豐、故濟州刺史蔡俊等,並左右先帝,經贊皇基,或不幸早殂, 或隕身王事,可遣使者就墓致祭,並撫問妻子。又詔封宗室,太尉高岳為清河王, 太保高隆之為平原王,開府儀同三司高歸彥為平秦王,徐州刺史高思宗為上洛王, 營州刺史高長弼為廣武王,兼武衛將軍高普為武興王,兼武衛將軍高子瑗為平昌王, 兼北中郎將高顯國為襄樂王,前太子庶子高睿為趙郡王,揚州縣開國公高孝緒為修 城王。又詔封功臣,太師庫狄乾為章武王,大司馬斛律金為鹹陽王,并州刺史賀拔 仁為安定王,殷州刺史韓軌為安德王,瀛州刺史可硃渾道元為扶風王,司徒公彭樂 為陳留王,司空公潘相樂為河東王。癸未,詔封諸弟,青州刺史浚為永安王;尚書 左僕射淹為平陽王,定州刺史浟為彭城王,儀同三司演為常山王,冀州刺史渙為上 黨王,儀同三司淯為襄城王,儀同三司湛為長廣王,湝為任城王,湜為高陽王,濟 為博陵王,凝為新平王,潤為馮翊王,洽為漢陽王。丁亥,詔立王子殷為皇太子, 王后李氏為皇后。庚寅,詔以太師庫狄乾為太宰,司徒彭樂為太尉,司空潘相樂為 司徒,開府儀同三司司馬子如為司空。己亥,以皇太子初入東宮,赦畿內及并州死 罪已下,降余州死罪已下囚。秋七月辛亥,尊文襄妃元氏為文襄皇后,宮曰靜德。 又封文襄子孝琬為河間王,孝瑜為河南王。乙卯,以尚書令、平原王封隆之為錄尚 書事,尚書左僕射、平陽王淹為尚書令,改御史中尉還為中丞。詔魏御府所有珍奇 雜彩常所不給人者,悉送內後園,以供七日宴賜。八月,詔郡國修立黌序,廣延髦 俊,敦述儒風。其國子學生,亦依舊銓補。往者文襄皇帝所運蔡邕石經五十二枚, 移置學館,依次修立。又詔求直言正諫之士,待以不次。命牧人之官,廣勸農桑。 庚寅,詔曰:“朕以虛薄,嗣弘王業,思所以讚揚盛績,播之萬古。雖史官執筆, 有聞無墜,猶恐緒言遺美,時或未書。在位王公、文武大小,降及庶人,爰至僧徒, 或親奉音旨,或承傳旁說,凡可載之文籍,悉條封上。”甲午,詔曰:“魏世議定 《麟趾格》,遂為通制,官司施用,猶未盡善。群官可更論討新令。未成之間,仍 以舊格從事。”九月癸丑,以領東夷校尉、遼東郡開國公、高麗王成為使持節、侍 中、驃騎大將軍、領護東夷校尉,王、公如故。丁卯,詔以梁侍中、使持節、假黃 鉞、都督中外諸軍事、大將軍、承制邵陵王蕭綸為梁王。庚午,幸晉陽。是日,皇 太子入居涼風堂,監國。冬十月己卯,法駕,御金輅,入晉陽宮,朝皇太后於內殿。 辛巳,曲赦并州太原郡晉陽縣及相國府四獄囚。乙酉,以特進元紹為尚書左僕射, 并州刺史段紹為右僕射。壬辰,罷相國府,留騎兵、外兵曹,各立一省,別掌機密。 十一月,周文帝帥師至陝城,分騎北度至建州。甲寅,梁湘東王蕭繹遣使朝貢。丙 寅,帝親戎出次城東,周文帝見軍容嚴盛,嘆曰:“高歡不死矣!”遂班師。十二 月辛丑,車駕至自晉陽。是歲,高麗、蠕蠕、吐谷渾、庫莫奚並遣使朝貢。
二年春正月丁未,梁湘東王蕭繹遣使朝貢。辛亥,祀圓丘,以神武皇帝配。癸 亥,親耕籍田。乙丑,享太廟。二月壬辰,太尉彭樂謀反,伏誅。三月丙午,襄城 王淯薨。己未,詔梁承制湘東王繹為梁使持節、假黃鉞、相國,建梁台,總百揆、 承制梁王。庚申,司空司馬子如坐事免。是月,梁交、梁、義、新四州刺史,各以 地內附。西魏文帝崩。夏四月壬辰,梁王蕭繹遣使朝貢。六月庚午,以前司空司馬 子如為太尉。秋七月己卯,改顯陽殿還為昭陽殿。辛卯,改殷州為趙州以避太子之 諱。是月,侯景廢梁簡文帝,立蕭棟為主。九月壬申,免諸伎作屯牧雜色役隸之徒 為白戶。癸巳,行幸趙、定二州,因至晉陽。冬十月戊申,起宣光、建始、嘉福、 仁壽諸殿。庚申,蕭繹遣使朝貢。丁卯,文襄皇帝神主入於廟。十一月,侯景廢梁 主棟,僭即偽位於建鄴,自稱曰漢。十二月,中山王殂。是歲,蠕蠕、室韋、高麗 並遣使朝貢。
三年春正月丙申,帝親討庫莫奚於代郡,大破之,以其口配山東為百姓。二月, 蠕蠕主阿那瑰為突厥所破。瑰自殺。其太子庵羅辰及瑰從弟登注俟刑、登注子庫提 並擁眾來奔。蠕蠕餘眾立注次子鐵伐為主。辛丑,契丹遣使朝貢。三月戊子,詔清 河王岳、司徒潘相樂、行台辛術帥師南伐。癸巳,詔進梁王蕭繹為梁主。夏四月壬 申,東南道行台辛術於廣陵送傳國八璽。甲申,以吏部尚書楊愔為尚書右僕射。六 月己亥,清河王岳等班師。乙卯,車駕幸晉陽。冬十月乙未,次黃櫨嶺。仍起長城, 北至社於戍,四百餘里,立三十六戍。十一月辛巳,梁主蕭繹即位於江陵,是為元 帝,遣使來聘。十二月壬子,車駕還宮。戊午,幸晉陽。是歲,西魏廢帝元年。
四年春正月丙子,山胡圍離石戍,帝親討之。未至而逃。因巡三堆戍,大狩而 鏇。戊寅,庫莫奚遣使朝貢。自魏末用永安錢,又有數品,皆輕濫。己丑,鑄新錢, 文曰常平五銖。二月,送蠕蠕鐵伐父登注及子庫提還北。鐵伐尋為契丹所殺。國人 復立登注為主。仍為其大人阿富提等所殺,國人復立庫提為主。夏四月,車駕還宮。 戊午,西南有大聲如雷。五月庚午,校獵於林慮山。戊子,還宮。六月甲辰,章武 王庫狄乾薨。秋,北巡冀、定、幽、安,仍北討契丹。冬十月丁酉,車駕至平州, 遂西道趣長塹。甲辰,帝步逾山嶺,為士卒先,指麾奮擊,大破契丹。是行也,帝 露頭袒身,晝夜不息,行千餘里。唯食肉飲水,氣色彌厲。丁巳,登碣石山,臨滄 海。十一月己未,帝自平州還,遂如晉陽。閏月壬寅,梁人來聘。十二月己未,突 厥復攻蠕蠕,蠕蠕舉國來奔。癸亥,帝北討突厥,迎納蠕蠕。乃廢其主庫提,立阿 那瑰子庵羅辰為主,置之馬邑川。追突厥於朔方,突厥請降,許之而還。自是貢獻 相繼。
五年春正月癸丑,帝討山胡大破之。男子十二已上皆斬,女子及幼弱以賞軍。 遂平石樓。石樓絕險,自魏代所不能至。於是遠近山胡,莫不懾伏。是役也,有都 督戰傷,其什長路暉禮不能救,帝命刳其五藏,使九人分食之,肉及穢惡皆盡。自 是始行威虐。是月,周文帝廢西魏帝而立齊王廓,是為恭帝。三月,蠕蠕庵羅辰叛, 帝親討大破之,辰父子北遁。太保賀拔仁坐違緩,拔其發,免為庶人,使負炭輸晉 陽宮。夏四月,蠕蠕寇肆州。丁巳,帝自晉陽討之,至恆州。時虜騎散走,大軍已 還,帝帥麾下二千餘騎為殿,夜宿黃瓜堆。蠕蠕別部數萬騎,扣鞍而進,四面圍逼。 帝安睡,平明方起。神色自若,指畫軍形,潰圍而出。虜走,追擊之,伏屍二十里。 獲庵羅辰妻子、生口三萬餘。五月丁亥,地豆乾、契丹並遣使朝貢。丁未,北討蠕 蠕,又大破之。六月,蠕蠕遠遁。秋七月戊子,肅慎遣使朝貢。壬辰,降罪人。庚 戌,至自北伐。八月庚午,以司州牧、清河王岳為太保,以安德王軌為大司馬,以 扶風王可硃渾道元為大將軍,以司空尉粲為司徒,以太子少師侯莫陳相為司空,以 尚書令、平陽王淹為錄尚書事,以常山王演為尚書令,以上黨王渙為尚書右僕射。 丁丑,行幸晉陽。辛巳,錄尚書事、平原王高隆之薨。封冀州刺史段韶為平原王。 是月,詔常山王演、上黨王渙、清河王岳、平原王段韶率眾於洛陽西南筑伐惡城、 新城、嚴城、河南城四鎮。九月,帝親自臨幸,欲以致西師。西師不出,乃如晉陽。 冬十月,西魏攻陷江陵,殺梁元帝。梁將王僧辯在建業,推其晉安王蕭方智為太宰、 都督中外諸軍事、承制置百官。十二月庚申,車駕北巡,至達速嶺,親覽山川險要, 將起長城。是歲,西魏恭帝元年。
六年春正月壬寅,清河王岳度江,克夏首。梁司徒、郢州刺史陸法和請降。詔 以梁貞陽侯蕭明為梁主,遣尚書右僕射、上黨王渙送之江南。二月甲子,以陸法和 為使持節、都督十州諸軍事、太尉、大都督、西南道大行台。三月丙戌,上黨王渙 克東關,斬梁將裴之橫。丙申,車駕至自晉陽。封文襄二子,孝珩為廣寧王,延宗 為安德王。戊戌,帝臨昭陽殿決獄。是月,發寡婦以配軍士築長城。夏五月,蕭明 入於建業。六月甲子,河東王潘相樂薨。壬申,帝親討蠕蠕。甲戌,諸軍大會祁連 池。乙亥,出塞,至庫狄谷。百餘里無水泉,六軍渴乏,俄而大雨。秋七月己卯, 帝頓白道,留輜重,親率輕騎五千,追蠕蠕。壬午,及之懷朔鎮。帝躬犯矢石,頻 大破之,遂至沃野。壬辰,還晉陽。九月己卯,車駕至自晉陽。冬十月,梁將陳霸 先襲殺王僧辯,廢蕭明,復立蕭方智為主。辛亥,行幸晉陽。十一月,梁秦州刺史 徐嗣徽、南豫州刺史任約等襲據石頭城,並以州內附。壬辰,大都督蕭軌帥眾至江, 遣都督柳達摩等度江,鎮石頭。己亥,太保、清河王岳薨。柳達摩為霸先攻逼,以 石自頭降。是歲,高麗、庫莫奚並遣使朝貢。詔發夫一百八十萬人築城,自幽州北 夏口,西至恆州,九百餘里。
七年春正月辛丑,封司空侯莫陳相為白水郡王。車駕至自晉陽。於鄴城西馬射, 大集眾庶觀之。二月辛未,詔常山王演等於涼風堂讀尚書奏案,論定得失,帝親決 之。三月丁酉,大都督蕭軌等帥眾濟江。夏四月乙丑,儀同三司婁睿討魯陽蠻,大 破之。丁卯,造金華殿。五月,漢陽王洽薨。帝以肉為斷慈,遂不復食。六月乙卯, 蕭軌等與梁師戰於鐘山西,遇霖雨失利,軌及都督李希光、王敬寶、東方老、軍司 裴英起並沒,士卒還者十二三。乙丑,梁湘州刺史王琳獻馴象。秋七月。乙亥,周 文帝殂。是月,發山東寡婦二千六百人配軍士,有夫而濫奪者十二三。十一月壬子, 並省州三,郡一百五十三。縣五百八十九,鎮三,戍二十六。十二月庚子,魏恭帝 遜位於周。是歲,庫莫奚、契丹遣使朝貢。修廣三台宮殿。先是,自西河總秦戍築 長城東至海。前後所築,東西凡三千餘里,六十里一戍,其要害置州鎮凡二十五所。
八年春三月,大熱,人或栗死。夏四月庚午,詔禁取蝦蟹蜆蛤之類,唯許私家 捕魚。乙酉,詔公私禁取鷹鷂。以太師、鹹陽王斛律金為右丞相,以前大將軍、扶 風王可硃渾道元為太傅,以開府儀同三司賀拔仁為太保,尚書令、常山王演為司空, 以錄尚書事、長廣王湛為尚書令,以尚書右僕射楊愔為左僕射,以並省尚書左僕射 崔暹為右僕射,以上黨王渙為錄尚書事。是月,帝在城東馬射,敕京師士女悉赴觀, 不赴省,罪以軍法,七日乃止。五月辛酉,冀州人劉向於鄴謀逆,黨與皆伏誅。秋 八月己巳,庫莫奚遣使朝貢。庚辰,詔丘郊禘祫時祭,皆市取少牢,不得刲割,有 司監視,必令豐備。農社、先蠶,酒肉而已。雩、衤某、風、雨、司人、司祿、靈 星雜祀,果餅酒脯。唯當務盡誠敬,義同如在。辛巳,制榷酤。自夏至九月,河北 六州、河南十三州、畿內八郡大蝗,飛至鄴,蔽日,聲如風雨。甲辰,詔今年遭蝗 處,免租。冬十月乙亥,梁主蕭方智遜位於陳。陳武帝遣使稱籓朝貢。是歲,周閔 帝元年。周冢宰宇文護殺閔帝而立明帝,又改元焉。初於長城內築重城。庫洛拔而 東,至於塢紇戍,凡四百餘里。
九年春二月丁亥,降罪人。己丑,詔燎野限以仲冬,不得他時行火,損昆蟲草 木。三月丁酉,車駕至自晉陽。夏四月辛巳,大赦。是月,北豫州刺史司馬消難以 城叛於周。大旱,帝以祈雨不降,毀西門豹祠,掘其冢。五月辛丑,以尚書令、長 廣王湛為錄尚書事,以驃騎大將軍、平秦王歸彥為右僕射。甲辰,以前左僕射楊愔 為尚書令。六月乙丑,帝自晉陽北巡。己巳,至祁連池。戊寅,還晉陽。是夏,山 東大蝗,差人夫捕而坑之。秋七月辛丑,給畿內老人劉奴等九百四十三人版職及杖 帽,各有差。戊申,詔趙、燕、瀛、定、南營五州,及司州廣平、清河二郡,去年 螽澇損田,兼春夏少雨,苗稼薄者,免今年租稅。八月乙丑,車駕至自晉陽。甲戌, 行幸晉陽。先是,發丁匠三十餘萬人營三台於鄴,因其舊基而高博之,大起宮室及 游豫園。至是,三台成。改銅爵曰金鳳,金武曰聖應,冰井曰崇光。冬十一月甲午, 車駕至自晉陽。登三台,御乾象殿,朝宴群臣。以新宮成,丁酉,大赦內外,文武 官並進一大階。丁巳,梁湘州刺史王琳遣使請立蕭莊為梁主,仍以江州內屬,令莊 居之。十二月癸酉,詔以梁王蕭莊為梁主,進居九派。戊寅,以太傅可硃渾道元為 太師,以司徒尉粲為太尉,以冀州刺史段韶為司空,以錄尚書事、常山王演為大司 馬,以錄尚書事、長廣王湛為司徒。起大莊嚴寺。是歲,殺永安王浚、上黨王渙。
十年春正月戊戌,以司空侯莫陳相為大將軍。辛丑,太尉長樂郡公尉粲、肆州 刺史濮陽公婁仲遠並進爵為王。甲寅,行幸遼陽甘露寺。二月丙戌,帝於甘露寺禪 居深觀,唯軍國大政奏聞。三月戊戌,以侍中高德正為尚書右僕射。丙辰,車駕至 自遼陽。是月,梁主蕭莊至郢州,遣使朝貢。夏閏四月丁酉,以司州牧、彭城王浟 為兼司空,以侍中、高陽王氵是為尚書左僕射。乙巳,以兼司空、彭城王浟為兼太 尉,攝司空事,封皇子紹廉為長樂王。五月癸未,誅始平公元世、東平公元景式等 二十五家,禁止特進元韶等十九家。尋並誅之,男子無少長皆斬,所殺三千人,並 投漳水。六月,陳武帝殂。秋八月戊戌,封皇子紹義為廣陽王。以尚書右僕射、河 間王孝琬為左僕射。癸卯,詔諸軍人,或有父祖改姓冒入元氏,或假託攜認,妄稱 姓元者,不問世數遠近,悉聽改複本姓。是月,殺左僕射高德正。九月己巳,行幸 晉陽。冬十月甲午,帝暴崩於晉陽宮德陽堂,時年三十一。遺詔,凶事一從儉約, 喪月之斷,限以三十六日。嗣子百僚,內外遐邇,奉制割情,悉從公除。癸卯,發 喪,僉於宣德殿。十一月辛未,梓宮還鄴。十二月乙酉,殯於太極前殿。乾明元 年二月丙申,葬於武寧陵,謚曰文宣帝,廟號顯祖。
帝沈敏有遠量,外若不遠,內鑒甚明。文襄年長英秀,神武特所愛重,百僚承 風,莫不震懼。而帝善自晦跡,言不出口,恆自貶退,言鹹順從。故深見輕,雖家 人亦以為不及。文襄嗣業,帝以次長見猜嫌。帝後李氏色美,每預宴會,容貌遠過 靖德皇后,文襄彌不平焉。帝每為後私營服玩,小佳,文襄即令逼取。後恚,有時 未與。帝笑曰:“此物猶應可求,兄須,何容吝。”文襄或愧而不取,便恭受,亦 無飾讓。每退朝還第,輙閉閣靜坐,雖對妻子,能竟日不言。或袒跣奔躍。後問其 故,對曰:“為爾漫戲。”此蓋習勞而不肯言也。所寢至夜曾有光,巨細可察,後 驚告帝。帝曰:“慎勿妄言。”自此唯與後寢,侍御皆令出外。文襄崩,秘不發喪。 其後漸露,魏帝竊謂左右曰:“大將軍此殂,似是天意,威權當歸王室矣。”及帝 將赴晉陽,親入辭謁於昭陽殿,從者千人,居前持劍者十餘輩。帝在殿下數十步立, 而衛士升階已二百許人,皆攘袂扣刃,若對嚴敵。帝令主者傳奏,須詣晉陽。言訖, 再拜而出。魏帝失色,目送帝曰:“此人似不能見容,吾不知死在何日。”及至並 州,慰諭將士,措辭款實。眾皆欣然,曰:“誰謂左僕射翻不減令公。”令公即指 文襄也。時訛言上黨出聖人。帝聞之,將從一郡。而郡人張思進上言,殿下生於南 宮,坊名上黨,即是上黨出聖人,帝悅而止。先是童謠曰:“一束藁,兩頭然,河 邊羖歷飛上天。”藁然兩頭,於文為高。河邊羖歷為水邊羊,指帝名也。於是 徐之才盛陳宜受禪。帝曰:“先父亡兄,功德如此,尚終北面,吾又何敢當。”之 才曰:“正為不及父兄,須早升九五。如其不作,人將生心,且讖云:“羊飲盟津 角掛天。”盟津,水也,羊飲水,王名也,角掛天,大位也。又陽平郡界面星驛傍 有大水,土人常見群羊數百,立臥其中,就視不見。事與讖合,願王勿疑。”帝以 問高德正。德正又贊成之,於是始決。乃使李密卜之,遇《大橫》,曰:“大吉, 漢文帝之封也。”帝乃鑄象以卜之,一寫而成。使段韶問斛律金於肆州,金來朝, 深言不可,以鎧曹宗景業首陳符命,請殺之。乃議於太后前。太后謂諸貴曰:“我 兒獰直,必自無此意,直高德正樂禍,教之耳。”帝意決,乃整兵而東。使高德正 之鄴,諷喻公卿,莫有應者。司馬子如逆帝於遼陽,固言未可。杜弼亦抱馬諫。帝 欲還,尚食丞李集曰:“此行事非小,而言還?”帝偽言使向東門殺之,而別令賜 絹十疋。四月,夜,禾生於魏帝銅研,旦長數寸,有穗。五月,帝復東赴鄴,令左 右曰:“異言者斬。”是月,光州獻九尾狐。帝至鄴城南,召入,並齎板策。旦, 高隆之進謁曰:“用此何為?”帝作色曰:“我自作事,若欲族滅耶!”隆之謝而 退。於是乃作圓丘,備法物,草禪讓事。
及登極之後,神明轉茂,外柔內剛,果於斷割,人莫能窺。又特明吏事,留心 政術,簡靖寬和,坦於任使。故楊愔等得盡於匡贊,朝政粲然。兼以法馭下,不避 權貴。或有違犯,不容勛戚,內外莫不肅然。至於軍國機策,獨決懷抱,規謀宏遠, 有人君大略。又以三方鼎峙,繕甲練兵,左右宿衛,置百保軍士。每臨行陣,親當 矢石。鋒刃交接,唯恐前敵不多。屢犯艱厄,常致克捷。嘗追及蠕蠕,令都督高阿 那肱率騎數千,塞其走道。時虜軍猶盛,五萬餘人。肱以兵少請益,帝更減其半騎。 那肱奮擊。遂大破之。虜主逾越岩谷,僅以身免。都督高元海、王師羅並無武藝, 先稱怯弱;一旦交鋒,有逾驍壯。嘗於東山游宴,以關隴未平,投杯震怒。召魏收 於前,立為詔書,宣示遠近,將事西行。是歲,周文帝殂,西人震恐,常為度隴之 計。
既征伐四克,威振戎夏。六七年後,以功業自矜。遂留情耽湎,肆行淫暴。或 躬自鼓舞,歌謳不息,從旦通宵,以夜繼晝;或袒露形體,塗傅粉黛,散發胡服, 雜衣錦彩,拔刃張弓,遊行市肆。勛戚之第,朝夕臨幸。時乘鹿車、白象、駱駝、 牛、驢,並不施鞍勒。或盛暑炎赫,日中暴身;隆冬酷寒,去衣馳走。從者不堪, 帝居之自若。街坐巷宿,處處遊行。多使劉桃枝、崔季舒負之而行。或擔胡鼓而拍 之。親戚貴臣,左右近習,侍從錯雜,無復差等。徵集淫嫗,悉去衣裳,分付從官, 朝夕臨視。或聚棘為馬,紐草為索,逼遣乘騎,牽引來去,流血灑地,以為娛樂。 凡諸殺害,多令支解。或焚之於火,或投之於河。沈酗既久,彌以狂惑。每至將醉, 輒拔劍掛手,或張弓傅矢,或執持牟槊。遊行高廛阝,問婦人曰:“天子何如?” 答曰:“顛顛痴痴,何成天子。”帝乃殺之。或馳騁衢路,散擲錢物,恣人拾取, 爭競喧譁,方以為喜。
太后嘗在北宮,坐一小榻。帝時已醉,手自舉床,後便墜落,頗有傷損。醒悟 之後,大懷慚恨。遂令多聚柴火,將入其中。太后驚懼,親自持挽。又設地席,令 平秦王高歸彥執杖,口自責疏,脫背就罰。敕歸彥:“杖不出血,當即斬汝。”太 後涕泣,前自抱之。帝流涕苦請,不肯受於太后。太后聽許,方舍背杖,笞腳五十, 莫不至到。衣冠拜謝,悲不自勝,因此戒酒。一旬,還復如初。自是耽湎轉劇。遂 幸李後家,以鳴鏑射後母崔,正中其頰。因罵曰:“吾醉時尚不識太后,老婢何事!” 馬鞭亂打一百有餘。三台構木高二十七丈,兩棟相距二百餘尺,工匠危怯,皆繫繩 自防。帝登脊疾走,都無怖畏。時復雅舞,折鏇中節;傍人見者,莫不寒心。又召 死囚,以席為翅,從台飛下,免其罪戮。果敢不慮者,盡皆獲全。疑怯猶豫者,或 致損跌。
沈酗既久,轉虧本性。怒大司農穆子容,使之脫衣而伏,親射之。不中,以橛 貫其下竅,入腸。雖以楊愔為宰輔,使進廁籌。以其體肥,呼為楊大肚。馬鞭鞭其 背,流血浹袍。以刀子剺其腹藁。崔季舒托俳言曰:“老小公子惡戱?”因掣刀子 而去之。又置愔於棺中,載以轜車,幾下釘者數四。曾至彭城王浟宅,謂其母爾硃 曰:“憶汝辱我母婿時,向何由可耐。”手自刃殺。又至故僕射崔暹第,謂暹妻李 曰:“頗憶暹不?”李曰:“結髮義深,實懷追憶。”帝曰:“若憶時,自往看也。” 親自斬之,棄頭牆外。嘗在晉陽,以槊戲刺都督尉子耀,應手而死。在三台太光殿 上,鋸殺都督穆嵩。又幸開府暴顯家,有都督韓哲無罪,忽眾中召,斬之數段。魏 樂安王元昂,後之姊婿。其妻有色,帝數幸之,欲納為昭儀。召昂令伏,以鳴鏑射 一百餘下,凝血垂將一石,竟至於死。後帝自往吊哭,於喪次逼擁其妻。仍令從官 脫衣助襚,兼錢彩,號為信物。一日所得,將逾巨萬。後啼不食,乞讓位於姊。太 後又為言,帝意乃釋。所幸薛嬪,甚被寵愛。忽意其經與高岳私通,無故斬首,藏 之於懷。於東山宴,勸酬始合,忽探出頭,投於柈上。支解其屍,弄其為琵琶。一 座驚怖,莫不喪膽。帝方收取,對之流淚云:“佳人難再得,甚可惜也。”載屍以 出,被發步哭而隨之。至有閭巷庸猥,人無識知者,忽令召斬鄴下。系徒罪至大辟, 簡取隨駕,號為供御囚,手自刃殺,持以為戲。凡所屠害,動多支解,或投之烈火, 或棄之漳流。兼以外築長城,內營台殿,賞費過度,天下騷然;內外慘慘,各懷怨 毒。而素嚴斷臨下,加之默識強記,百僚戰慄,不敢為非。曾有典御丞李集面諫, 比帝有甚於桀紂。帝令縛置流中。沈沒久之,復令以出,謂曰:“吾何如桀紂?” 集曰:“回來彌不及矣。”帝又令沈之,引出更問,如此數四,集對如初。帝大笑 曰:“天下有如此痴漢!方知龍逢、比干,非是俊物。”遂解放之。又被引入見, 似有所諫,帝令將出腰斬。其或斬或赦,莫能測焉。
初,帝登阼,改年為天保。士有深識者曰:“天保之字,為一大人只十,帝其 不過十乎。”又先是謠云:“馬子入石室,三千六百日。”帝以午年生,故曰“馬 子”。三台,石季龍舊居,故曰“石室”。三千六百日,十年也。又,帝曾問太山 道士曰:“吾得幾年為天子?”答曰:“得三十年。”道士出後,帝謂李後曰: “十年十月十日,得非三十也?吾甚畏之,過此無慮。人生有死,何得致惜,但憐 正道尚幼,人將奪之耳。”帝及期而崩,濟南竟不終位,時以為知命。曾幸晉陽, 夜宿槓門嶺。嶺有數株栢樹,皆將千年,枝葉嫩茂,似有神物所託。時帝已被酒, 向嶺瞋罵。射中一株,未幾,立枯而死。又出言屢中,時人故謂之神靈。雖為猖獗, 不專雲昏暴。末年遂不能進食,唯數飲酒,麴櫱成災,因而致斃。先是,霍州發楚 夷王女冢,屍如生焉。得珠襦玉匣,帝珍之,還以斂焉。始祖珽以險薄多過,帝數 罪之,每謂為老賊。及武成時,珽被任遇,乃說武成曰:“文宣甚暴,何得稱文? 既非創業,何得稱祖?若宣帝為祖,陛下萬歲後將何以稱?”武成溺於珽說,天統 初,有詔改謚景烈,廟號威宗。武平初,趙彥深執政,又奏復帝本謚,廟號顯祖雲。
廢帝殷,字正道,小名道人,文宣帝之長子也。母曰李皇后。天保元年,立為 皇太子,時年六歲。性敏慧,初學反語,於跡字下注云“自反”。時侍者未達其故, 太子曰:“跡字足傍亦為跡,豈非自反邪。”嘗宴北宮,獨令河間王勿入,左右問 其故,太子曰:“世宗遇賊處,河間王復何宜在此。”文宣每言:“太子得漢家性 質,不似我”,欲廢之,立太原王。初詔國子博士李寶鼎傅之。寶鼎卒,復詔國子 博士邢峙侍講。太子雖富於春秋,而溫裕開朗,有人君之度。貫綜經業,省覽時政, 甚有美名。七年冬,文宣召朝臣文學者及禮學官於宮宴會,令以經義相質,親自臨 聽。太子手筆措問,在坐莫不嘆美。九年,文宣在晉陽,太子監國,集諸儒講《孝 經》。令楊愔傳旨謂國子助教許散愁曰:“先生在世,何以自資?”對曰:“散愁 自少以來,不登孌童之床,不入季女之室,服膺簡策,不知老之將至。平生素懷, 若斯而已。”太子曰:“顏子縮屋稱貞,柳下嫗而不亂,未若此翁白首不娶者也。” 乃齎絹百疋。後文宣登金鳳台,召太子使手刃囚。太子惻然有難色,再三不斷其首。 文宣怒,親以馬鞭撞太子三下。由是氣悸語吃,精神時復昏擾。
十年十月,文宣崩,癸卯,太子即帝位於晉陽宣德殿,大赦。內外百官普加泛 級,亡官失爵,聽復資品。庚戌,尊皇太后為太皇太后,皇后為皇太后。詔九州軍 人七十已上,授以板職。武官年六十已上,及癃病不堪驅使者,並皆放免。土木營 造金銅鐵諸雜作工,一切停罷。十一月乙卯,以右丞相、鹹陽王斛律金為左丞相。 以錄尚書事、常山王演為太傅。以司徒、長廣王湛為太尉。以司空段韶為司徒,以 平陽王淹為司空。高陽王湜為尚書左僕射,河間王孝琬為司州牧,侍中燕子獻為右 僕射。戊午,分命使者,巡省四方,求政得失,省察風俗,問人疾苦。十二月戊戌, 改封上黨王紹仁為漁陽王,廣陽王紹義為范陽王,長樂王紹廣為隴西王。是歲,周 武成元年。
乾明元年春正月癸丑朔,改元。己未,詔寬徭賦。癸亥,高陽王湜薨。是月, 車駕至自晉陽。己亥,以太傅、常山王演為太師、錄尚書事,以太尉、長廣王湛為 大司馬、並省錄尚書事。以尚書左僕射、平秦王歸彥為司空,趙郡王睿為尚書左仆 射。詔諸元良口配沒宮內及賜人者,並放免。甲辰,帝幸芳林園,親錄囚徒,死罪 已下,降免各有差。乙巳,太師、常山王演矯詔誅尚書令楊愔、尚書右僕射燕子獻、 領軍大將軍可硃渾天和、侍中宋欽道、散騎常侍鄭子默。戊申,以常山王演為大丞 相、都督中外諸軍、錄尚書事。以大司馬、長廣王湛為太傅、京畿大都督。以司徒 段韶為大將軍。以前司空、平陽王淹為太尉。以司空、平秦王歸彥為司徒,彭城王 浟為尚書令。又以高麗王世子湯為使持節、領東夷校尉、遼東郡公、高麗王。是月, 王琳為陳所敗,蕭莊自拔至和州。三月甲寅,詔軍國事皆申晉陽,稟大丞相常山王 規算。壬申,封文襄第二子孝珩為廣寧王,第三子長恭為蘭陵王。夏四月癸亥,詔 河南定、冀、趙、瀛、滄、南膠、光、南青九州,往因螽水,頗傷時稼,遣使分塗 贍恤。是月,周明帝崩。五月壬子,以開府儀同三司劉洪徽為尚書右僕射。秋八月 壬午,太皇太后令廢帝為濟南王,全食一郡。以大丞相、常山王演入纂大統。是日, 王居別宮。皇建二年九月,殂於晉陽,時年十七。
帝聰慧夙成,寬厚仁智,天保間,雅有令名。及承大位,楊愔、燕子獻、宋欽 道等同輔。以常山王地親望重,內外畏服。加以文宣初崩之日,太后本欲立之,故 愔等並懷猜忌。常山王憂悵,乃白太后,誅其黨。時平秦王歸彥亦預謀焉。皇建二 年秋,天文告變,歸彥慮有後害,仍白孝昭,以王當咎,乃遣歸彥馳駟至晉陽害之。 王薨後,孝昭不豫,見文宣為祟。孝昭深惡之,厭勝術備設而無益也。薨三旬而孝 昭崩。大寧二年,葬於武寧之西北,謚閔悼王。初,文宣命邢邵制帝名殷字正道, 從而尤之,“殷家弟及,‘正’字一止,吾身後兒不得也。”邵懼,請改焉。文宣 不許,曰:“天也。”因謂昭帝曰:“奪時但奪,慎勿殺也。”
孝昭皇帝演字延安,神武皇帝第六子,文宣皇帝之母弟也。幼而英峙,早有大 成之量,武明皇太后早所愛重。魏元象元年,封常山郡公。及文襄執政,遣中書侍 郎李同軌就霸府為諸弟師。帝所覽文籍,源其指歸,而不好辭彩。每嘆云:“雖盟 津之師左驂震而不衄”,以為能。遂篤志讀《漢書》,至《李陵傳》,恆壯其所為 焉。聰敏過人。所與游處,一知其家諱,終身未嘗誤犯。同軌病卒,又命開府長流 參軍刁柔代之,性嚴褊,不適誘訓之宜,中被遣出。帝送出閣,慘然斂容,淚數行 下,左右莫不歔欷。其敬業重舊如此。
天保初,進爵為王。五年,除並省尚書令。帝善斷割,長思理,省內畏服。七 年,從文宣還鄴。文宣以尚書奏事,多有異同,令帝與朝臣先論定得失,然後敷奏。 帝長於政術,割斷鹹盡其理,文宣嘆重之。八年,轉司空、錄尚書事。九年,除大 司馬,仍錄尚書事。時文宣溺於游宴,帝憂憤,表於神色。文宣覺之,謂帝曰: “但令汝在,我何為不縱樂?”帝唯啼泣拜伏,竟無所言。文宣亦大悲,抵杯於地 曰:“汝似嫌我,自今敢進酒者斬之!”因取所御杯,盡皆壞棄。後益沈湎,或入 諸貴戚家,角力批拉,不限貴賤。唯常山王至,內外肅然。帝又密撰事條,將諫。 其友王晞以為不可。帝不從,因間極言,遂逢大怒。順成後本魏朝宗室,文宣欲帝 離之。陰為帝廣求淑媛,望移其寵。帝雖承旨有納,而情義彌重。帝性頗嚴,尚書 郎中剖斷有失,輒加捶楚,令史奸慝,便即考竟。文宣乃立帝於前,以刀環擬脅。 召被立罰者,臨以白刃,求帝之短,鹹無所陳,方見解釋。自是不許笞箠郎中。後 賜帝魏時宮人,醒而忘之。謂帝擅取,遂令刀環亂築,因此致困。皇太后日夜啼泣, 文宣不知所為。先是禁友王晞,乃舍之,令侍帝。帝月余漸瘳,不敢復諫。及文宣 崩,帝居禁中護喪事。幼主即位,乃即朝班。除太傅、錄尚書事,朝政皆決於帝。 月余,乃居籓邸。自是,詔敕多不關帝。客或言於帝曰:“鷙鳥舍巢,必有探卵之 患,今日之地,何宜屢出。”
乾明元年,從廢帝赴鄴,居於領軍府。時楊愔、燕子獻、可硃渾天和、宋欽道、 鄭子默等以帝威望既重,內懼權逼,請以帝為太師、司州牧、錄尚書事;長廣王湛 為大司馬、錄並省尚書事,解京畿大都督。帝既以尊親而見猜斥,乃與長廣王期獵, 謀之於野。三月甲戌,帝初上省。旦,發領軍府,大風暴起,壞所御車幔。帝甚惡 之。及至省,朝士鹹集。坐定,酒數行,於坐執尚書令楊愔、右僕射燕子獻、領軍 可硃渾天和、侍中宋欽道等於坐。帝戎服與平原王段韶、平秦王高歸彥、領軍劉洪 徽入自雲龍門,於中書省前遇散騎常侍鄭子默,又執之,同斬於御府之內。帝至東 閣門,都督成休寧抽刃呵帝。帝令高歸彥喻之,休寧厲聲大呼不從。歸彥既為領軍, 素為兵士所服,悉皆弛杖。休寧方嘆息而罷。帝入至昭陽殿,幼主、太皇太后、皇 太后並出臨御坐。帝奏愔等罪,求伏專擅之辜。時庭中及兩廊下衛士二千餘人,皆 被甲待詔。武衛娥永樂武力絕倫,又被文宣重遇,撫刃思效。廢帝吃訥,兼倉卒, 不知所言。太皇太后又為皇太后誓,言帝無異志,唯雲逼而已。高歸彥敕勞衛士戒 嚴,永樂乃內刀而泣。帝乃令歸彥引侍衛之士向華林園,以京畿軍入守門閣,斬娥 永樂於園。詔以帝為大丞相、都督中外諸軍、錄尚書事。相府佐史進位一等。帝尋 如晉陽。有詔,軍國大政,鹹諮決焉。帝既當大位,知無不為,擇其令典,考綜名 實。廢帝恭己以聽政。太皇太后尋下令廢少主,命帝統大業。
皇建元年八月壬午,皇帝即位於晉陽宣德殿。大赦,改乾明元年為皇建。詔奉 太皇太后還稱皇太后,皇太后稱文宣皇后,宮曰昭信。乙酉,詔自太祖創業已來, 諸有佐命功臣,子孫絕滅,國統不傳者,有司搜訪近親,以名聞,當量為立後。諸 郡國老人,各授板職,賜黃帽鳩杖。又詔謇正之士,並聽進見陳事;軍人戰亡死王 事者,以時申聞,當加榮贈。督將朝士名望素高,位歷通顯,天保以來未蒙追贈者。 亦皆錄奏。又以延尉、中丞,執法所在,繩違案罪,不得舞文弄法。其官奴婢年六 十已上,免為庶人。戊子,以太傅、長廣王湛為右丞相。以太尉、平陽王淹為太傅。 以尚書令、彭城王浟為大司馬。壬辰,詔分遣大使,巡省四方。觀察風俗,問人疾 苦,考求得失,搜訪賢良。甲午,詔曰:“昔武王克殷,先封往代。兩漢魏晉,無 廢茲典。及元氏統歷,不率舊章。朕纂承大業,思弘古典。但二王三恪,舊說不同, 可議定是非,列名條奏。其禮儀體式,亦仰議之。”又詔國子寺可備立官屬,依舊 置生,講習經典,歲時考試。其文襄帝所運石經,宜即施列於學館。外州大學,亦 仰典司,勤加督課。丙申,詔九州勛人有重封者,聽分授子弟,以廣骨肉之恩。九 月壬申,詔議定三祖樂。冬十一月辛亥,立妃元氏為皇后,世子百年為皇太子。賜 天下為父後者,爵一級。癸丑,有司奏太祖獻武皇帝廟宜奏《武德之樂》,舞《昭 烈之舞》;太宗文襄皇帝廟宜奏《文德之樂》,舞《宣政之舞》;高祖文宣皇帝廟 宜奏《文正之樂》,舞《光大之舞》。詔曰:“可。”庚申,詔以故太師尉景、故 太師竇泰、故太師太原王婁昭、故太宰章武王庫狄乾、故太尉段榮、故太師万俟普、 故司徒蔡俊、故太師高乾、故司徒莫多婁貸文、故太保劉貴、故太保封祖裔、故廣 州刺史王懷十二人配饗太祖廟庭;故太師清河王岳、故太宰安德王韓軌、故太宰扶 風王可硃渾道元、故太師高昂、故大司馬劉豐、故太師万俟受洛乾、故太尉慕容紹 宗十一人配饗世宗廟庭;故太尉河東王潘相樂、故司空薛修義、故太傅破六韓常三 人配饗高祖廟庭。是月,帝親戎北討庫莫奚,出長城。虜奔遁,分兵致討,大獲牛 馬,括總入晉陽宮。十二月丙午,車駕至晉陽。
二年春正月辛亥,祀圓丘。壬子,禘於太廟。癸丑,詔降罪人各有差。二月丁 醜,詔內外執事之官從五品已上、及三府主簿錄事參軍、諸王文學、侍御史、廷尉 三官、尚書郎中、中書舍人,每二年之內,各舉一人。冬十月丙子,以尚書令、彭 城王浟為太保,長樂王尉粲為太尉。己酉,野雉棲於前殿之庭。十一月甲辰,詔曰: “朕嬰此暴疾,奄忽無逮。今嗣子沖眇,未閒政術,社稷業重,理歸上德。右丞相、 長廣王湛,研機測化,體道居宗,人雄之望,海內瞻仰,同胞共氣,家國所憑。可 遣尚書左僕射、趙郡王睿喻旨,征王統茲大寶。其喪紀之禮,一同漢文,三十六日, 悉從公除。山陵施用,務從儉約。”先是,帝不豫而無闕聽覽,是日,崩於晉陽宮, 時年二十七。大寧元年閏十二月癸卯,梓宮還鄴,上謚曰孝昭皇帝。庚午,葬於文 靜陵。
帝聰敏有識度,深沈能斷,不可窺測。身長八尺,腰帶十圍,儀望風表,迥然 獨秀。自居台省,留心政術,閒明簿領,吏所不逮。及正位宸居,彌所克勵,輕徭 薄賦,勤恤人隱。內無私寵,外收人物,雖後父,位亦特進無別。日昃臨明,務知 人之善惡。每訪問左右,冀獲直言。曾問舍人裴澤在外議論得失,澤率爾對曰: “陛下聰明至公,自可遠侔古昔,而有識之士,鹹言傷細,帝王之度,頗為未弘。” 帝笑曰:“誠如卿言。朕初臨萬機,慮不周悉,故致爾耳。此事安可久行,恐後又 嫌疏漏。”澤因被寵遇。其樂聞過也如此。趙郡王睿與庫狄顯安侍坐,帝曰:“須 拔我同堂弟,顯安我親姑子,今序家人禮,除君臣之敬,可言我之不逮。”顯安曰: “陛下多妄言。”曰:“若何?”對曰:“陛下昔見文宣以馬鞭撻人,常以為非, 而今行之,非妄言邪?”帝握其手謝之。又使直言,對曰:“陛下太細,天子乃更 似吏。”帝曰:“朕甚知之,然無法來久,將整之以至無為耳。”又問王晞,晞, 答如顯安,皆從容受納。性至孝。太后不豫,出居南宮,帝行不正履,容色貶悴, 衣不解帶,殆將四旬。殿去南宮五百餘步,雞鳴而去,辰時方還,來去徒行,不乘 輿輦。太后所苦小增,便即寢伏閣外,食飲藥物,盡皆躬親。太后嘗心痛,不自堪 忍,帝立侍帷前,以爪掐手心,血流出袖。友愛諸弟,無君臣之隔。雄勇有謀。於 時國富兵強,將雪神武遺恨,意在頓駕平陽,為進取之策。遠圖不遂,惜哉。
初,帝與濟南約,不相害。及輿駕在晉陽,武成鎮鄴。望氣者雲“鄴城有天子 氣。”帝恐濟南復興,乃密行鴆毒。濟南不從,乃扼而殺之。後頗愧悔。初苦內熱, 頻進渴散。時有尚書令史姓趙,於鄴見文宣從楊愔、燕子獻等西行,言相與復仇。 帝在晉陽宮,與毛夫人亦見焉。遂漸危篤,備禳厭之事,或煮油四灑,或持炬燒逐。 諸厲方出殿梁,山騎棟上,歌呼自若,了無懼容。時有天狗下,乃於其所講武以厭 之,有兔驚馬,帝墜而絕肋。太后視疾,問濟南所在者三,帝不對。太后怒曰: “殺去邪!不用吾言,死其宜矣。”臨終之際,唯扶服床枕,叩頭求哀。遣使詔追 長廣王入纂大統。又手書云:“宜將吾妻子置一好處,勿學前人也。”
論曰:神武平定四方,威權在己。遷鄴之後,雖主祭有人,號令所加,政皆自 出。文宣因循鴻業,內外葉從。自朝及野,群心屬望。東魏之地,舉國樂推,曾未 期月,遂登宸極。始則存心政事,風化肅然,數年之間,朝野安乂。其後縱酒肆欲, 事極猖狂,昏邪殘暴,近代未有。饗國不永,實由斯疾。濟南繼業,大革其弊,風 教粲然,搢紳稱幸。股肱輔弼,雖懷厥誠,既不能贊弘道德,和睦親懿;又不能遠 慮防身,深謀衛主。應斷不斷,自取其災。臣既誅夷,君尋廢辱,皆任非其器之所 致爾。孝昭早居台閣,故事通明;人吏之間,無所不委。文宣崩後,大革前弊。及 臨尊極,留心更深,時人服其明而譏其細也。情好稽古,率由禮度;將封先代之胤, 且敦學校之風;徵召才賢,文武畢集。於時周氏朝政,移於宰臣;主將相猜,不無 危殆。乃眷關右,實懷兼併之志。經謀宏曠,諒近代之明主。而降年不永,其故何 哉?豈幽顯之塗,別有復報;將齊之基宇,止在於斯。帝欲大之,天不許也?
譯文
顯祖文宣皇帝名洋,字子進,是神武帝的二兒子,文襄帝同母弟弟。武明太后剛懷宣帝時,每夜有紅光照亮內室,太后私下十分奇怪。當宣帝出生時,把他稱為侯尼於。鮮卑話就是有福相的人。因為他在晉陽出生,所以有一個名字叫晉陽樂。當時神武帝窮得家中四壁空空,太后和親戚們在一起對坐,共同擔憂饑寒。宣帝當時只生下幾個月,還不會講話,卻突然開口說:“得活下去。”太后和身邊的人大吃一驚,不敢再說話了。
長大以後,他皮膚很黑,寬臉頰尖下巴,身上長有鱗甲,腳踝重疊。看東西時目光專注,不喜歡玩耍,深沉而有大器度。晉陽有個僧人,有時胡塗有時聰明,人們都摸不透他,稱他為阿禿師。太后讓他看了看幾位兒子,一個個地問他們的後來的秩祿和地位。當看到宣帝時,他只是不停地舉手指天而已,不說一句話,見到的人都感到吃驚。神武帝曾經帶著幾個兒子經過鳳陽門,有龍在天上,惟有神武帝和宣帝能夠見到。
宣帝內心雖然很明白,表面上卻顯得不怎樣。文襄帝常常嗤之以鼻,說道:“這個人要是能富貴,相術還有什麼能讓人理解明白的。”神武帝因宣帝面目醜陋,不是那種神采飛揚的樣子,曾經拿時局大事探問他,他也略能說出一些,如果講了某件事,就一定說清其中的原委。神武帝又讓幾個兒子把亂絲整理好,宣帝獨自拿出刀來一斬而斷,並說:“亂的東西就要斬斷。”神武帝認為他說得有理。神武帝又讓他們各人領兵四外出動,暗中讓彭樂帶領騎兵假裝進攻,文襄帝等人都非常害怕,宣帝卻領著眾軍和彭樂對陣。彭樂便脫去甲冑把實情相告,但宣帝依然把他捉住進獻給神武帝。於是,神武帝十分讚賞並感到驚奇,他對長史薛說“:這孩子見識超過了我。”薛也私下覺得奇怪。幼年時,以范陽的盧景裕為老師,宣帝心中識見過人,可是卻從來不曾自己說出,盧景裕也摸不清他的底細。天平二年(535),被封為太原郡公,累次升遷至尚書左僕射。後來跟著文襄帝走過遼陽山,獨自看見天門打開了,其他人沒有一個看到。
武定五年(547),神武帝去世,還保守秘密,眾人都又懷疑又害怕。宣帝雖然內心極為痛苦,而外表卻和平時一樣,大家情緒才比較安定下來。魏帝便任命他為尚書公、中書監、京畿大都督。
七年(549)八月,文襄帝遇到賊黨襲擊,宣帝當時在城東的雙堂,因為事情過於突然,內外都十分震驚。宣帝神色不變,指揮部下,自己把這些賊黨殺掉,頭顱漆成黑色,秘密不發喪。不久便傳話說奴僕謀反,大將軍受了傷,但沒有什麼大事。這時內外眾人,無不驚異。便請魏帝立皇太子,於是大赦天下。接著他前往晉陽總理政務。宣帝內心雖然清楚,而外表仿佛不怎么明白,那些老臣老將們都輕視他。於是,宣帝推心置腹對待下屬,凡事務必寬厚待人,有些事情不太好辦的便廢除或減省,大家這才對他信服了。
武定八年(550)正月十一,魏帝在東堂為文襄帝舉行喪禮。十八日,下詔晉封宣帝為使持節、丞相、都督中外諸軍、錄尚書事、大行台、齊郡王,食邑一萬戶。三月十一日,又晉封為齊王,食冀州的渤海、長樂、安德、武邑、瀛州的河間五郡,邑十萬戶。宣帝自己住在晉陽,寢室里每晚都亮得如同白天。他被封為王以後,夢見有人用筆在自己的額上點了一點。第二天早晨,他告訴了館客王曇哲,並說“:我大概要退位了吧?”曇哲向他拜賀說“:王字上面加了一點,這就是主字,應當是晉位啊!”
五月初三,宣帝到達鄴城。光州抓到九尾狐狸進獻。初六,魏帝派兼太尉彭城王韶、司空潘相樂奉帶冊文,晉封宣帝為相國,總理百事。以冀州的渤海、長樂、安德、武邑,瀛州的河間、高陽、章武,定州的中山、常山、博陵共十郡,食邑二十萬戶,加九錫的特殊禮遇,齊王封號如常。初八,魏帝讓位居於別宮,又讓兼太尉彭城王韶、兼司空敬顯亻雋奉冊文禪位於宣帝,送來詔書,並帶著皇帝的印璽給宣帝。禪位的禮儀,全部依照唐堯、虞舜和漢、魏時的做法,宣帝屢次上表辭謝,魏帝下詔不同意。於是,尚書令高隆之率領百官勸宣帝晉位。
天保元年(550)夏五月初十,宣帝在南郊即位,登壇,以柴燎向上天祭告。當天,鄴城人捕獲了紅色鳥雀,進獻到南郊祭所。禪讓禮儀結束後回宮,宣帝在太極前殿坐聽朝政,大赦天下,更改年號。百官晉封兩大品級,六州沿邊的官員晉封三大品級。自從魏孝莊帝之後,百官已經沒有俸祿了,到這時恢復供給。十一日,下詔封魏帝為中山王。追封皇祖父文穆王為文穆皇帝,皇祖母為文穆皇后,皇考獻武王為獻武皇帝,皇兄文襄王為文襄皇帝。命令有關方面商議祖宗廟號上奏。十三日,尊封王太后為皇太后。十七日,降原魏朝封爵,有所差別。凡是在信都時隨同舉義的,因效力而得以專掌朝政者,以及從西魏歸降的人,和武定六年(548)以來從南朝前來歸順的人,不在降爵的範圍內。二十三日,派大使到四方觀察民間風俗,訪問民眾疾苦。二十六日,將神主遷入太廟。
六月初三,下詔改封崇聖侯孔長為恭聖侯,食邑一百戶,以侍奉孔子的祀禮,並且下詔給魯郡,及時修整廟宇。又下詔說“:辦吉凶事時,車服制度,各有等級區別,詳細列好條文和樣式,做到節儉而又適中。”又分別派人去祭祀五嶽、四瀆,凡是堯祠、舜廟以及孔子、李老君等載於祭典的,全都加以祭祀不要遺漏。又下詔說“:冀州的渤海、長樂兩郡,是先帝最早的封國,也是初舉義旗的地方;并州的太原、青州的齊郡,是霸業所在地,王朝的根基。君子有所作為,富貴而不忘根本,齊郡和渤海,可都免交一年租賦,長樂免二年,太原免三年。”
初四,下詔說,已故的太傅孫騰、太保尉景、大司馬婁昭、司徒高敖曹、尚書左僕射慕容紹宗、領軍万俟乾、定州刺史段榮、御史中尉劉貴、御史中尉竇泰、殷州刺史劉豐、濟州刺史蔡亻雋等人,都是先帝近臣,經營和贊助皇家基業,有的不幸早逝,有的獻身王事,可派使者到他們墓前祭祀,並且安撫他們的妻兒。又下詔封皇家宗室:太尉高岳為清河王,太保高隆之為平原王,開府儀同三司高歸彥為平秦王,徐州刺史高思宗為上洛王,營州刺史高長弼為廣武王,兼武衛將軍高普為武興王,兼武衛將軍高子瑗為平昌王,兼北中郎將高顯國為襄樂王,前太子庶子高睿為趙郡王,揚州縣開國公高孝緒為修城王。又下詔大封功臣:太師厙狄乾為章武王,大司馬斛律金為鹹陽王,并州刺史賀拔仁為安定王,殷州刺史韓軌為安德王,瀛州刺史可朱渾道元為扶風王,司徒公彭樂為陳留王,司空公潘相樂為河東王。初五,下詔封各位弟弟:青州刺史高浚為永安王,尚書左僕射高淹為平陽王,定州刺史高氵攸為彭城王,儀同三司高演為常山王,冀州刺史高渙為上黨王,儀同三司高氵育為襄城王,儀同三司高湛為長廣王,高諧為任城王,高為高陽王,高濟為博陵王,高凝為新平王,高潤為馮翊王,高洽為漢陽王。初九,下詔立王子殷為皇太子,王后李氏為皇后。十二日,任命太師厙狄乾為太宰,司徒彭樂為太尉,司空潘相樂為司徒,開府儀同三司司馬子如為司空。二十一日,因皇太子初次進入東宮,特赦京畿內和并州死罪以下的囚犯,其他州的死罪以下囚犯減罪。
秋七月初三,尊封文襄帝的妃子元氏為文襄皇后,宮名為靜德。又封文襄的兒子孝琬為河間王,孝瑜為河南王。初七,任命尚書令、平原王高隆之為錄尚書事,尚書左僕射、平陽王高淹為尚書令,改稱御史中尉恢復為中丞。下令將原魏帝御府內所有的珍寶奇物雜采等平時不給人的,全部送到內院後花園,以供七日宴飲時作為賞賜之物。
八月,下令在各郡國修建學校,廣泛招收賢俊之士,以促成和弘揚儒家學風。其中的國子學生,也依照舊例選拔增補,以前文襄皇帝曾經運來蔡邕撰寫的石經五十二塊,移放到學館,按照次序樹立起來。又下詔徵求敢於直言正諫的人士,破格予以禮待,命令各地方官員,大力勸課農耕和蠶桑。十三日,下詔說:“我才虛德薄,繼承和弘揚國家大業,希望能夠實現宏偉的業績,以傳播萬古。雖然有史官記錄,有聞無缺。但還擔心言而未盡,遺漏美言,以致未能盡載史書。凡在位的王公、大小文武官員,下至庶民百姓,以至僧人等,或是親耳聽到,或是承傳旁人之說,凡是可以載入文籍的,全部寫清封好上奏朝廷。”十六日,下詔說:“魏朝議定的《麟趾格》,後來做為通用的制度,官府施行,尚未盡善。眾官可以再行討論新的法令。未完成之前,仍按照舊格行事。”
九月初六,任命原領東夷校尉、遼東郡開國公、高麗國王成為使持節、侍中、驃騎大將軍、領護東夷校尉,原來的王、公封號如故。二十日,下詔封梁朝的侍中、使持節、假黃鉞、都督中外諸軍事、大將軍、承制邵陵王蕭綸為梁王。二十三日,巡行至晉陽。當天,皇太子住進涼風堂,監理國家。
冬十月初三,皇帝乘法駕金車,進入晉陽宮,朝見皇太后於內殿。初五,特赦并州、太原郡、晉陽縣以及相國府四所監獄的囚犯。初七,任命特進元韶為尚書左僕射,并州刺史段韶為右僕射。十六日,撤消相國府,留下騎兵和外兵曹,各自成為一個省,另掌機密要事。
十一月,周文帝領軍隊到達陝城,分派騎兵北渡河到達建州。初八,梁朝的湘東王蕭繹派使者朝貢。二十日,齊宣帝親自領兵出至城東,周文帝見軍容整齊兵力興盛,長嘆說:“高歡還沒有死啊!”於是便回兵了。
十二月二十六日,車駕從晉陽回來。
當年,高麗、蠕蠕、吐谷渾、庫莫奚都派使者朝貢。
二年(551)春正月初二,梁朝湘東王蕭繹派使者朝貢。初六,在圓丘祭祀上帝,以神武皇帝配祭。十八日,皇帝親耕籍田。二十日,祭祀太廟。二月十八日,太尉彭樂謀反,被殺。三月初二,襄城王高氵育去世。十五日,下詔封梁承制湘東王蕭繹為梁使持節、假黃鉞、相國,建梁台,總攬百事、承制梁王。十六日,司空司馬子如因事被免職。當月,梁朝的交、梁、義、新四州刺史,都帶本州領地前來歸降。西魏文帝去世。
夏四月壬辰,梁王蕭繹派使者朝貢。六月二十八日,任命原司空司馬子如為太尉。
秋七月初八,改顯陽殿名,仍稱為昭陽殿。二十日,改殷州名為趙州,是因為要避皇太子名字的諱。當月,侯景廢梁簡文帝,立蕭棟為國君。九月初二,廢除各種藝人、屯牧戶、各種差役和僮隸戶,讓他們成為平民戶。二十三日,巡行到趙州和定州,因而到達晉陽。
冬十月初八,建宣光、建始、嘉福、仁壽各殿。二十日,蕭繹派使者朝貢。二十七日,把文襄皇帝的神主送進太廟。十一月,侯景廢掉梁國國君蕭棟,篡皇帝位,即位於建鄴,自稱國號漢。十二月,中山王死去。
當年,蠕蠕、室韋、高麗都派使者朝貢。
三年(552)春正月二十七日,宣帝親自到代郡討伐庫莫奚,大破庫莫奚部,把該部人分配到山東作為百姓。二月,蠕蠕國君阿那瞔被突厥擊敗,阿那瞔自殺。蠕蠕國太子盭羅辰和阿那瞔的堂弟登注俟利、登注的兒子庫提等都帶領部眾前來投奔。蠕蠕國的餘下部眾立登注的二兒子鐵伐當國君。三日,契丹派使者朝貢。三月二十日,令清河王岳、司徒潘相樂、行台辛術領軍隊南征。二十五日,下詔晉封梁王蕭繹為梁國國君。
夏四月壬申,東南道行台辛術從廣陵送來傳國的八個玉璽。甲申,任命吏部尚書楊為尚書右僕射。六月初三,清河王岳等回師。十九日,車駕到達晉陽。
冬十月初一,到達黃櫨嶺。繼續修建長城,北到社於戍,四百多里路,設立三十六戍。十一月十七日,梁國君蕭繹在江陵即位,稱為元帝,派使者來聘問。十二月十九日,車駕回宮。二十五日,前往晉陽。
當年,正是西魏的廢帝元年。
四年(553)春正月十三日,山胡圍困離石戍,宣帝親自帶兵討伐。大軍未到而山胡已經逃走,便巡視三堆戍,大舉圍獵而回。十五日,庫莫奚派使者朝貢。自從魏朝末年以來使用永安錢,又有幾種品種,都是輕薄濫鑄而成的。二十六日,鑄造新錢,上面有文字,常平五銖。二月,送蠕蠕鐵伐的父親登注和他兒子庫提回歸北方。鐵伐不久被契丹人所殺,國人又立登注為國君,卻又被本國的大人阿富提等殺害,國人又立庫提為國王。
夏四月,車駕回宮。二十六日,西南方有巨大聲音如同雷鳴。五月初九,在林慮山圍獵。二十七日,回宮。六月十三日,章武王厙狄乾去世。
秋天,北巡冀、定、幽、安四州,仍北伐契丹。冬十月初八,車駕到達平川,便順著西路直進長塹。十五日,宣帝徒步穿越山嶺,身先士卒,指揮軍隊奮擊敵人,大敗契丹。這次出行,皇帝露著腦袋、光著身子,日夜兼程,急行軍一千多里路,只是吃肉喝水,而神色越加威嚴。二十八日,登上碣石山,臨觀滄海。十一月初一,宣帝從平州回來,便前往晉陽。閏十一月二十五日,梁人前來問聘。
十二月初二,突厥又進攻蠕蠕,蠕蠕全國前來投奔。初六,宣帝北伐突厥,迎接蠕蠕人。於是,廢蠕蠕國君庫提,立阿那瞔的兒子盭羅辰為國王,把他們安置在馬邑川。在北方追擊突厥,突厥請求歸降,宣帝應許了,於是回兵。從此以後,突厥的朝貢進獻一直沒有停止。
五年(554)春正月二十六日,皇帝征討山胡,大敗山胡部,男人十二歲以上全部斬首。婦女和小孩子賞賜給士兵們,於是討平石樓。石樓地勢十分險峻,從魏朝以來就沒能到達。因此遠近的山胡人,無不恐懼而降服。這次戰鬥,有位都督作戰受傷,他部下的什長路暉禮卻沒有救他。宣帝命令剖開他的五臟,讓九個人分吃掉,連肉和其餘雜碎都吃光了。從此以後,他開始肆行暴虐。當月,周文帝廢西魏皇帝而立齊王廓,稱為恭帝。
三月,蠕蠕的盭羅辰叛亂,宣帝親自領兵征討,大破蠕蠕部,盭羅辰父子北逃。太保賀拔仁沒有按期到達有罪,被拔去頭髮,免為庶人,讓他背著炭送往晉陽宮。
夏四月,蠕蠕入侵肆州。初二,皇帝從晉陽發兵征討,到達恆州。這時,敵人的騎兵分散退走,大部隊便返回了,只有宣帝統率的二千多騎兵斷後,夜間住在黃瓜堆。蠕蠕的別部幾萬騎,緊扣馬鞍進逼,四麵團團圍困。宣帝安然入睡,天大亮才起身,神色自若,指揮軍隊排列陣形,破圍而出。敵人退走時,宣帝又指揮隊伍追擊,敵人的屍體躺了二十里路遠。抓住了盭羅辰的妻子和俘虜二萬多人。五月初二,地豆乾、契丹都派使者朝貢。二十二日,北攻蠕蠕,又大破該部。六月,蠕蠕人遠逃了。
秋七月初四,肅慎派使者朝貢。初七,給罪犯減刑。二十六日,北伐歸來。八月十六日,任命司州太守、清河王高岳為太保,安德王韓軌為大司馬,扶風王可朱渾道元為大將軍,司空尉粲為司徒,太子少師侯莫陳相為司空,尚書令、平陽王高淹為錄尚書事,常山王高演為尚書令,上黨王高渙為尚書右僕射。二十三日,出行到達晉陽。二十七日,錄尚書事、平原王高隆之去世。封冀州刺史段韶為平原王。當月,詔令常山王高演、上黨王高渙、清河王高岳、平原王段韶帶領民眾在洛陽西南修建伐惡城、新城、嚴城、河南城四座城鎮。九月,宣帝親自來到這裡,準備攻打西魏。西魏不肯出兵,於是便前往晉陽。
冬十月,西魏攻克江陵,殺了梁元帝。梁將王僧辯在建業推舉梁晉安王蕭方智為太宰、都督中外諸軍事,承制設定文武百官。十二月初八,車駕北巡,到達達速嶺,親自視察山川險要地方,準備修建長城。
當年,為西魏恭帝元年。
六年(555)春正月二十一日,清河王高岳渡過長江,攻克夏首。梁司徒、郢州刺史陸法和請降。下詔以梁貞陽侯蕭明為梁朝國君,派尚書右僕射、上黨王高渙護送他去江南。二月十三日,封陸法和為使持節、都督十州諸軍事、太尉、大都督、西南道大行台。三月初六,上黨王高渙攻下東關,斬了梁將裴之橫。十六日,車駕從晉陽歸來。封文襄帝的兩個兒子,孝珩封為廣寧王,延宗封為安德王。十八日皇帝親臨昭陽殿判決案件。當月,送寡婦給軍士當配偶修建長城。
夏五月,蕭明入居建業。六月十五日,河東王潘相樂去世。二十三日,皇帝親自征討蠕蠕。二十六日,各部隊會集在祁連池。二十七日,出兵塞外,到達厙狄谷,一百多里路沒有見到水池和泉水,六軍又渴又累,不久下了大雨。
秋七月初一,皇帝在白道止歇,留下輜重,親自率領五千輕騎兵,追趕蠕蠕。初四,在懷朔鎮追上蠕蠕。皇帝親冒亂箭飛石進行戰鬥,幾次大敗蠕蠕部,直追到沃野。十四日,回到晉陽。九月初二,車駕從晉陽回京。
冬十月,梁朝將軍陳霸先偷襲並殺死王僧辯,廢掉蕭明,又立蕭方智為國君。初四,巡行至晉陽。十一月,梁朝秦州刺史徐嗣徽、南豫州刺史任約等人攻下並占領了石頭城,並以所管轄的州歸降。十五日,大都督蕭軌領軍隊到達長江,派都督柳達摩等渡江,鎮守石頭城。二十二日,太保、清河王高岳去世。柳達摩被陳霸先攻勢所逼,以石頭城投降。
當年,高麗、庫莫奚都派使者朝貢。下詔徵召民夫一百八十萬人修建長城,從幽州北面的夏口開始,西到恆州,長九百多里。
七年(556)春正月二十五日,封司空侯莫陳相為白水郡王。車駕從晉陽歸來。在鄴城西騎馬射箭,召集大批民眾圍觀。二月二十六日,令常山王高演在涼風堂讀尚書省奏案,討論和確定得失,由皇帝親自裁決。三月二十二日,大都督蕭軌等領軍隊渡江。
夏四月二十一日,儀同三司婁睿又攻打魯陽蠻,大敗他們。二十三日,修建金華殿。五月,魯陽王高洽去世。宣帝認為吃肉是沒有慈愛之心,因而不再吃肉。
六月十二日,蕭軌等和梁軍在鐘山西大戰,因遇到大雨而失利,蕭軌和都督李希光、王敬寶、東方老,軍司裴英起一同戰死,士卒歸來的十分之二三。二十二日,梁朝湘州刺史王琳進獻馴象。
秋七月。初二,周文帝死去。當月,召山東寡婦二千六百人給軍士當配偶,其中已有丈夫而被亂搶去的占十分之二三。十一月十二日,合併掉三個州,一百五十三郡,五百八十九縣,三個鎮,二十六個戍。十二月三十日,魏恭帝讓位給周。
當年,庫莫奚、契丹都派使者朝貢。重修和擴建三台宮殿。起先,從西河的總秦戍修築長城,東南延伸到大海邊,前後所修築的,東西長共有三千多里,以六十里設一個戍,在要害的地方設定州鎮共二十五處。
八年(557)春三月,極為炎熱,有的人因暴熱致死。
夏四月初二,下詔禁止捕捉蝦、蟹、蜆、蛤之類,只許私人捕魚。十七日,下詔禁止公家和私人捉鷹鷂。任命太師、鹹陽王斛律金為右丞相,前大將軍、扶風王可朱渾道元為太傅,開府儀同三司賀拔仁為太保,尚書令、常山王高演為司空、錄尚書事,長廣王高湛為尚書令,尚書右僕射楊為左僕射,並省尚書右僕射崔暹為右僕射,上黨王高渙為錄尚書事。當月,皇帝在城東騎馬射箭,下令京城中的士女都前去觀看,不去的以違反軍法論罪,七天后才停止。五月二十三日,冀州人劉向在鄴城叛亂,同黨人都被殺。
秋八月初三,庫莫奚派使者朝貢。十二日,下詔說,在圓丘和四郊祭神,宗廟中的舉以及四時祭祀,都只用少牢(只有豕和羊)的祭祀,不得切割,有關方面嚴加監視,一定要做到十分豐富齊備。祭祀農社、先蠶,只用酒肉而已;祭虹神、高、風、雨、司人、司祿、靈星雜祀,用果品、餅、酒、肉干。務必極盡誠意,恭恭敬敬,猶如神祗下凡受祭一樣。十五日,實行酒的專賣制度。從夏天到九月,河北六州、河南十三州。京畿內八郡發生大蝗災,當蝗蟲飛到鄴城時,遮天蔽日,響聲如同狂風大雨一般。初八,下詔凡今年遭受蝗災的地方,免去田租。
冬十月十日,梁國國君蕭方智讓位給陳朝,陳武帝派使者自稱藩國前來朝貢。
當年是周閔帝元年。周冢宰宇文護殺閔帝另立明帝,又更改年號。開始在長城裡面又修建內長城,從庫洛拔往東,直到塢紇戍,共四百多里遠。
九年(558)春二月二十四日,給罪犯減刑。二十六日,下令燒荒野的時間須在陰曆十一月的仲冬時候,不能在其他時間放火,以免損傷昆蟲和草木。三月初四,車駕從晉陽歸來。
夏四月十九日,大赦天下。當月,北豫州刺史司馬消難以所管轄地方叛降周朝。天大旱,皇帝因求雨而不見下,毀壞西門豹祠,挖了他的墓。五月初九,任命尚書令、長廣王高湛為錄尚書事,驃騎大將軍、平秦王歸彥為右僕射。十二日,任命原左僕射楊為尚書令。六月初三,皇帝從晉陽出發北巡。初七,到達祁連池。十六日,回到晉陽。這年夏天,山東大蝗災,派人進行捕捉並且掩埋。
秋七月初十,賜給京畿內老人劉奴等九百四十三人朝笏、職位以及手杖、帽子,各有所區別。十六日,下詔說,趙、燕、瀛、定、南營五州以及司州的廣平、清河兩郡去年遭蝗、澇災害,農田受損失,兼春夏以來雨水少,禾苗莊稼出得稀少的,免去今年租稅。八月初四,車駕從晉陽回京。十三日,前往晉陽。早先,皇帝徵召工匠三十多萬人在鄴城建設三台。按照舊地基加高並加大,大建宮室和游豫園。到這時,三台建成,將銅爵台改為金鳳台,金武台改名聖應台,冰井台改名崇光台。
冬十一月初五,車駕從晉陽歸來。登上三台,坐在乾象殿上,設早宴宴請群臣。因新宮建成,初八,大赦內外罪人,文武官員都進一大階。二十八日,梁朝的湘州刺史派使者來,請求立蕭莊為梁朝國君,仍以江州歸附齊國,讓蕭莊住在江州。十二月十四日,下詔以梁王蕭莊做為梁國國君,進住在九派。十九日,任命太傅可朱渾道元為太師,任命司徒尉粲為太尉,冀州刺史段韶任司空,錄尚書事、常山王高演任大司馬,錄尚書事、長廣王高湛任司徒。建造大莊嚴寺。
當年,殺了永安王高浚、上黨王高渙。
十年(559)春正月初十,任命司空侯莫陳相為大將軍。十三日,太尉長樂郡公尉粲、肆州刺史濮陽公婁仲遠都晉爵為王。二十六日,出行到遼陽的甘露寺。二月二十八日,皇帝住在甘露寺禪房內觀,只有軍國大政才能進內奏知。三月十一日,任命侍中高德正為尚書右僕射。二十九日,車駕從遼陽歸來。當月,梁國國君蕭莊到達郢州,派使者朝貢。
夏閏四月十一日,任命司州刺史、彭城王高氵攸為兼司空,任命侍中、高陽王高為尚書左僕射。十九日,任命兼司空、彭城王高氵攸為兼太尉,攝司空事,封皇子紹廉為長樂王。五月二十七日,殺始平公元世、東平公元景式等二十五家,禁押特進元韶等十九家,不久又把他們全部殺掉,男人無論年紀大小都斬首,所殺害共三千人,全部扔到漳水裡。
六月,陳武帝死去。
秋八月十四日,封皇子紹義為廣陽王。任命尚書右僕射、河間王孝琬為左僕射。十九日,下詔說,所有軍人,如果有父親、祖父原來冒姓改姓元氏的,或者假託以提攜,冒稱姓元的,不論世代的遠近,全部聽由他們恢複本來姓氏。當月,殺了左僕射高德正。九月十五日,前往晉陽。
冬十月十日,宣帝突然崩於晉陽宮德陽堂,年紀三十一歲。遺詔說,喪事一律按照節儉方法辦理,喪月的截止期限為三十六天,皇太子和文武百官,不論內外遠近,依照制度停止哀喪,一律因公而除服。十九日,發喪,在宣德殿收殮。十一月十八日,棺木送往鄴城。十二月初二,靈柩停放在太極前殿。乾明元年(560)二月十三日,埋葬在武寧陵,諡號為文宣帝,廟號稱顯祖。
齊宣帝穩重機敏而又高瞻遠矚,表面上似乎目光並不遠大,可是內心卻十分清楚。文襄帝年長,又兼英俊秀美,神武帝特別喜愛和看重他。百官們都會看風行事,無不對他誠惶誠恐。宣帝善於隱晦自己,有話都不說出,時常自我貶責,自願退居後位,皇帝說什麼他都表示順從,所以深為別人看輕,雖是家裡人也都認為他比不上文襄帝。文襄帝繼位以後,宣帝因為是老二常受到文襄帝的猜疑。宣帝的皇后李氏長得美麗動人,每次參加宴會時,她的容貌遠遠壓過了靖德皇后,文襄帝更加不高興。宣帝每當為李皇后私下製作衣服和玩耍的東西,稍為好一點的,文襄帝立即讓人前來逼著拿走。李氏很不高興,有時不肯給他。宣帝就笑著說“:這種東西還是能夠再弄的,兄長想要,怎么能夠吝惜呢?”文襄帝有時也自感慚愧不肯拿走,宣帝便恭敬地收了下來,並不裝出謙讓的樣子。每次退朝回府,便關起門來靜坐,即使對妻子,也能夠成天不說一句話。有時他卻裸體赤腳奔跑跳躍,皇后問他這是乾什麼,他回答說:“我是給你看著玩的。”其實這是他在鍛鍊身體的耐勞能力而不肯說明罷了。他睡覺的地方夜間曾經放出光芒,屋裡大小物品都看得一清二楚。皇后吃驚地告訴宣帝,宣帝說:“小心不要出去瞎講。”自此之後他只和皇后一起寢宿,其餘侍姬都讓她們出外。
文襄帝去世之後,開始時保守秘密,不發喪。後來訊息漸漸傳了出來。魏帝私下對身邊的人說:“大將軍這次死去,似乎是天意安排的,從此威權應當回歸王室了。”當宣帝將去晉陽,親自到昭陽殿拜見並向魏帝辭別時,身邊隨從有千人之多,走在前面手握寶劍的有十多人。宣帝在殿下離有幾十步遠的地方站立著,而走上台階的衛士已有二百多人,個個都捲起衣袖緊握刀刃,就像面對強敵。宣帝讓主管人傳奏說,他必須前往晉陽,說完,再拜而出。魏帝大驚失色,目送宣帝說“:這個人似乎不能見容,我不知將死在哪天了!”當宣帝到達并州以後,舉止言辭都誠懇而實在,眾人都很高興地說“:誰認為左僕射比不上令公呢?”令公就是說的文襄帝。
當時有謠言說上黨出皇帝。宣帝聽說後,準備把這一郡人都遷走。這時郡人張思進對宣帝說:“殿下您就生在南宮,宮坊名為上黨,這就是所說的上黨的聖人。”宣帝聽後很高興,便停止了遷郡人的想法。起先有童謠說:“一束藁、兩頭燃,河邊羊殳瞕飛上天。”藁燒掉上下兩頭,就剩下高字;河邊羊殳瞕是水邊的羊,指宣帝名洋。於是,徐元才便大談應當接受魏帝禪位。宣帝說“:先父和去世的哥哥,功德這樣巨大,尚且終身為北面之臣,我又怎么敢當呢?”元才說:“正因為您不如父兄,應該早登帝位,如果不乾,別人就會懷有異心。況且圖讖上說‘:羊飲盟津角柱天’,盟津,是水,羊飲水,正是大王的名字。角柱天,就是皇帝的大位。又在陽平郡界的面星驛旁有片大水,當地人常見群羊幾百頭,在水中站立或臥下,可是近看卻什麼也見不到,這些異事正跟圖讖相符,請大王不要再有所懷疑。”宣帝又問高德正,高德正大為贊同,於是才下了決心。他便讓李密占卜,得到“大橫”的卦像,便說:“大吉,這是當年漢文帝占卜所得的卦。”宣帝便造像以占卜,一鑄而成。他又派段韶到肆州向斛律金詢問此事。斛律金立即前來朝見,堅決認為不能這樣做,由於鎧曹宋景業是最早向宣帝陳說符命的,斛律金請求將他殺掉。他們便在太后跟前商議。太后對各權貴們說:“我兒為人剛直,自己一定沒有這種想法,肯定是高德正樂於看見禍事,教他的。”宣帝主意已定,便整好軍隊往東出發。他讓高德正先去鄴城,把這件事情告訴公卿大臣,可是沒有一個人表示贊同。司馬子如在遼陽攔住宣帝,堅決地認為不能這樣做。杜弼也抱著皇帝的馬頭進諫。宣帝想要回軍。尚食丞李集說:“這種事不同於一般小事,怎么就想回軍?”皇帝便假稱說把他送去東門殺掉,其實暗中吩咐人賞賜給他十匹絹。四月,夜間有禾苗長在魏帝的銅硯上,而且高達幾寸,上面結有穗子。五月間,宣帝又東行前往鄴城,他對左右隨從們說“:有不同意見的斬首。”當月,光州進獻九尾狐狸。宣帝到鄴城後,召集民夫,交給他們建築工具。天亮時,高隆之進見,問道:“要築具乾什麼?”宣帝板著臉說:“我自有事要做,你想滅族之禍嗎?”高隆之謝罪退出。於是,便建築圓丘,準備祭祀的各種用具,籌措禪讓事宜。
當他登上帝位之後,精神變得十分旺盛,外柔內剛,敢於當機立斷,常人難以窺測他的心思。他又特別明察有關吏治的事情,留心於治政之術,以簡要安定、寬鬆和睦為本,任人坦率無私,不偏不黨,所以得到楊等人的盡心輔助,朝政政績輝煌。更兼以法則駕馭下屬,不避權貴,如有違犯,即使是功臣貴戚,也不寬容,因而內外都恭聽號令。至於軍國要事和機密決策,最後都由他獨自決斷,規劃謀略都寬大深遠,確有國君的雄才大略。又因當時正是三方鼎立對峙,修治甲兵,嚴加訓練,左右宮中警衛,設定百保軍士。每當臨陣作戰時,他都親臨飛箭亂石紛飛的前線;刀槍相交時,他只怕前方敵人數量不多。他多次遇到十分危險艱難的處境,卻常常能夠克敵制勝。有一次他曾經追上了蠕蠕的軍隊,便命令都督高阿那肱率領幾千名騎兵,前去堵住敵軍的通道。這時敵軍氣勢很盛,有五萬多人。高阿那肱因為兵少而請求增派,宣帝卻減去原先所說的人數的一半。高阿那肱奮力攻擊敵軍,終於大敗蠕蠕。蠕蠕的主帥翻越山谷,僅僅單身逃脫。都督高元海、王師羅並沒有學過武藝,原先都認為兩人比較膽小軟弱,可是一旦對陣作戰,卻超過那些武藝高強的壯漢。曾經有一回到東山遊玩,飲宴時,因想到關中和隴地未平,摔了酒盂,十分惱怒,召魏收來到跟前,立刻起草詔書,發往遠近各處,準備進行西征。當年,周文帝剛死去,西魏人十分恐慌,經常計畫要遷往隴地。
當時宣帝南征北戰,捷報頻傳,威震中外,六七年以後,他便以所建立的功業而自我陶醉了,從此便沉溺於酒色之中,大逞淫威,凶暴殘忍。有時他親自擊鼓起舞,歌唱不停,通霄達旦,夜以繼日;有時便裸露身體,塗脂抹粉,披頭散髮,身穿胡服,雜衣錦采,拔刀彎弓,在鬧市上遊走。那些功臣親戚的府第,他從早到晚都去光顧。有時乘坐鹿車、白象、駱駝、牛、驢,上面並不安放鞍子和勒口。有時在盛夏酷暑,他赤身在日中暴曬;有時在隆冬嚴寒,還脫掉衣服騎馬賓士。隨從的人都覺得難以忍受,宣帝神色自若。街上閒坐,巷間住宿,到處遊逛,經常讓劉桃枝、崔季舒背著他行走。有時他挑著胡鼓沿路拍打。親戚貴臣,左右近隨,侍從人員等等,交錯混雜,不分高低。又召集淫婦人,命令脫光衣服,吩咐侍從們,早晚前去觀看。有時用荊棘捆成馬形,用草結成繩索,逼令她們乘騎,牽拉著來回行走,血流滿地,以此取樂。凡是被他下令殺死的,大多讓肢解屍體,有的用火燒掉,有的扔到河裡。他沉緬於酒色之中,時間越長,便越加瘋狂。每當喝到將醉時,就拔劍掛在手上,有時張弓搭箭,有時手執長槊,在街市上亂走,遇到婦女便問“:天子怎樣?”回答說“:瘋瘋癲癲,像什麼天子。”宣帝便立即把她殺掉。有時他騎馬在大道上賓士,邊跑邊扔錢物,任人拾取,看他們爭吵喧鬧,便覺得高興。
太后曾經在北宮閒坐,她坐在一張小床上。宣帝已經喝醉,便用手把床抬起來,太后摔在地上,受了點傷。他醒來之後,大感慚愧和悔恨,便讓人堆了一堆柴禾,準備跳入火中。太后十分驚恐,親自把他拉住。他便又讓在地上鋪好蓆子,命令平秦王高歸彥拿著木棒,他自己責罵自己,脫下衣服光背受罰。並對高歸彥說:“打不出血,我就斬了你。”太后流下淚來,上前抱住他。皇帝也流淚苦苦請求太后讓他受罰,不肯聽命於太后。太后答應後,才停止打後背,改成打腳五十次,兩腳都打遍了,這才穿好衣服,整好頭上的帽子,向太后跪拜謝罪,傷心得難以自制。這次事情過後,他便戒了酒。可是,十天以後,他又故態復萌。
從此以後,他加倍沉緬於酒中。他跑到李皇后家裡,用響箭射皇后的母親崔氏,射中了面頰,他還罵著說“:我喝醉後連太后都不認得,射老婢有什麼關係!”又用馬鞭亂打一百多下。鄴城的三台以木架起,高達二十七丈,兩台之間相距二百多尺遠,工匠們也覺得危險而膽怯,在上面行走時要繫著繩子以防身。宣帝卻登上台頂來回飛跑,毫無恐懼的模樣。有時他還在上面起舞,曲折鏇轉,竟都符合音樂的節拍,旁邊人見了都心驚膽戰。他又喊來已判死罪的囚犯,讓他們用蓆子當成飛行的翅膀,從台上飛下去,可以免除死罪。那些膽大沒有顧慮的人,竟然都毫無損傷;而膽小猶猶豫豫的人,有的就受傷或跌斷骨頭。
沉迷於酒中時間長久了,本性也就受到虧損。他對大司農穆子容有氣,就讓他脫掉衣服趴在地上,親自用箭射他,沒有射中,就用木橛插進他的肛門,直插進腸子裡頭。他雖然任用楊為丞相,讓他在身邊籌謀劃策。由於楊長得肥胖,宣帝喊他為楊大肚,用馬鞭鞭打後背,鮮血把官袍都滲透了,又用刀子劃開他的肚子。崔季舒便假託俳優的口吻說“:老小公子在惡作劇?”這才把他手裡的刀子拿開了。宣帝還把楊放到棺材裡,用治喪的車拉著走,好幾回都打算把釘子釘上。他曾經跑到彭城王氵攸的家裡,對氵攸的母親爾朱氏說:“想起當年你奪了我母親的寵時,我怎么還能忍耐呢!”便親手用刀把她砍死。他又到原僕射崔暹的家,對崔的妻子李氏說:“還想念崔暹嗎?”李氏說:“結髮夫妻,情義深厚,實在想念。”宣帝說:“既然想念,自己去看吧!”便親手把她斬首,把頭扔到牆外去。有一次在晉陽,開玩笑用槊刺都督尉子耀,尉子耀應手而死在地上。在三台的太光殿上,鋸死了都督穆嵩。他又到開府暴顯的家裡,當時都督韓哲並沒有犯罪,宣帝突然把他從人群中喊出來,砍成了幾段。
魏樂安王元昂,是李皇后的姐夫。他的妻子長得漂亮,宣帝多次前去逼奸。後來又要把她召入宮中充當昭儀。宣帝召來元昂要他答應,用響箭對著他射了一百多次,流下的鮮血在地上凝結有近一石之多,竟因此死去。後來宣帝又親自前去弔唁,在哭喪的過程中,又強逼元昂的妻子和他同床。又讓隨從官員脫衣助喪,同時又兼助彩禮,作為定婚的信物,一天所得的錢物,將近巨萬。李皇后啼哭著不肯吃飯,請求把皇后的位子讓給姐姐。太后又再三勸說,宣帝這才打消了念頭。所寵幸的薛嬪,一向十分喜愛,忽然想起她曾經和高岳私通,便無緣無故地把她斬首,腦袋裝在懷裡。參加在東山舉行的宴會,眾人互相勸酒酬讓,剛剛有些興趣,宣帝突然從懷裡拿出薛嬪的頭顱扔在盤子上。他還把薛嬪的屍體肢解以後,把她的骨畢骨取出來製成琵琶。滿座的人都十分恐怖,無不魂飛膽喪。宣帝這才把骨頭收了起來,對著眾人流淚說:“佳人難再得,真是可惜啊!”讓人載著薛嬪的屍體運出去,自己披散著頭髮,步行跟隨在車後,邊走邊哭。甚至於有的閭巷中平庸低下的小人,並沒有什麼人知道名字的,忽然命令召來並在鄴城斬首。監獄中犯有死罪的囚犯,他讓選取當隨從車駕,叫做“供御囚”,他親手用刀殺死,把這事當成戲耍。凡是被他殺死的,動不動就肢解屍體,或者扔到火堆中焚燒,或拋進漳水裡。
他更兼外築長城,內建宮殿亭台,獎賞和耗費財物過度,引起天下人騷亂,內外眾人都惶惶不安,心懷怨恨苦毒。但由於宣帝一向以嚴厲手段對待下屬,加上內心強於記憶,百官們都戰戰兢兢,不敢胡作非為。曾經有一回,典御丞李集當面向他進諫,把宣帝比作有過於夏桀和商紂王。宣帝令人把他縛住,沉到河裡,過了好久,才把他拉出來,問道:“我比桀紂怎樣?”李集說“:越來越不如了!”宣帝又讓把他沉入河中,拉出以後又問,這樣連續幾回,李集的回答仍然像起初那樣。宣帝大笑起來,說:“天下竟有這樣的呆子!我這才知道古代的龍逢、比干,肯定也不是聰明人。”這才讓人把他繩子解開釋放了。接著又被召入引見,他似乎還想勸諫,皇帝立即命令把他推出腰斬。他處置人時,或殺或放,沒有人能夠猜得到。
宣帝剛登基時,改年號為天保。有位很有學問的士人便說:“天保兩字,是一大人只十,他當皇帝不過十年。”又起先就有民謠說:“馬子入石室,三千六百日。”宣帝是午年出生的,所以說是“馬子”;三台,原是石季倫的舊居,所以稱為“石室”;三千六百日,也就是十年。有一次皇帝曾經問太山道士說“:我能當幾年皇帝?”回答說:“得三十年。”道士走後,宣帝對李皇后說:“十年十月十日,難道不是三個十嗎?我很害怕,過了這個期限就不用憂慮了。人生總是要死的,又有什麼可惜的,只是可憐正道這孩子小,人家將會奪去他的位子。”宣帝果然到了期限就死去了,而濟南王也到底不能終居帝位,當時人都認為宣帝是知天命的人。
宣帝曾經前往晉陽,夜間在槓門嶺投宿。嶺上有幾株大柏樹,都有千年之久,枝葉嫩綠繁茂,仿佛有神物寄托在上面。當時宣帝已經喝醉酒,便向著山嶺大罵,並用箭射中了一株大柏樹,不久,這棵樹立即枯萎而死。他又常常說出話時把事情結果說中,所以當時人稱他為神靈。他雖然很橫行霸道,但也不是一直昏庸殘暴。晚年竟然不能吃東西,只是不斷喝酒,喝多了成為病,因而致死。起初,霍州人挖了楚夷王女兒的墓,屍體如同活人一樣,從墳墓中得到了珍珠襦和玉匣,宣帝很珍愛,於是便又把它作為殉葬品。
起初祖因為人陰險刻薄,多次有過錯,宣帝幾次處罰他,常稱他為老賊。武成帝在位時,祖受到重用,便對武成帝說“:文宣帝十分殘暴,怎么能夠稱為‘文’?他又不是創世之君,怎么能稱為‘祖’?如果宣帝稱為祖,陛下萬歲之後,怎么稱呼呢?”武成帝被祖說動了,便在天統初年下詔更改諡號為景烈,廟號威宗。武平初年,趙彥深執政,又上奏恢復宣帝本來的諡號,廟號為顯祖。 廢帝名殷字正道,小名道人,是文宣帝的長子。母親為李皇后。天保元年(550),立為皇太子,當時只有六歲。他生性聰明靈慧,開始學反語時,在“”字下面註上“自反”。這時侍者不明白是什麼原因,太子說:“字的足旁也是,豈不是自反嗎?”曾經有一次在北宮參加宴會,他特別吩咐不要讓河間王入內,身邊侍從問他是什麼原因,太子說:“這是世宗皇帝遇到盜賊的地方,河間王又怎么適宜在這裡呢?”文宣帝經常說“:太子得了漢人的性格,不像我。”便想廢了他,另立太原王。
開始時,讓國子博士李寶鼎當他的師傅,寶鼎死後,又令國子博士邢峙侍講。太子雖然年輕,但性情溫和開朗,有當國君的器度。他融會貫通各種經義,審視觀察時政,很有美名。天保七年冬,文宣帝召集朝臣中有文學才能和禮學方面知識的官員在宮中舉行宴會,讓他們以經義相互質詢,文宣帝親臨聽問。太子以手筆提問,在座的人無不讚嘆不已。天保九年,文宣帝到晉陽,留太子在京中監國,他便召集所有儒者來講述《孝經》,他讓楊忄音問國子助教許散愁說:“先生在世,怎樣自立?”許散愁回答說:“散愁從年少時起,就不登孌童之床,不進少女之室,一心一意讀書,不知老之將至。平生心懷,如此而已。”太子說:“顏回居於陋屋而被稱為守貞,柳下惠坐懷而不亂,但都比不上這位老翁到白頭仍不娶親啊!”便賞賜給他絹百匹。
後來文宣帝登上金鳳台,召來太子讓他親手殺死囚犯。太子心中惻然面有難色,連砍幾回還沒能砍斷囚犯的頭顱。文宣帝大怒,親自用馬鞭打了太子三次。從此,太子因受驚而口吃,時常精神昏亂。
天保十年十月,文宣帝駕崩。十九日,太子在晉陽宣德殿即皇帝位,大赦天下,內外百官普遍晉升品級,原失去官爵的,讓他們恢復資歷和爵位品級。二十六日,尊稱皇太后為太皇太后,皇后為皇太后。下詔讓九州軍人七十歲以上的,授給朝笏和官職;武官年齡六十歲以上的,或因生病而不能再作戰的,全部放回;土木建築和製造金銅鐵等各種雜役工匠,全部停止和廢除。
十一月初二,任命右丞相、鹹陽王斛律金為左丞相、錄尚書事,常山王高渙為太傅,司徒、長廣王高湛為太尉,司空段韶為司徒,平陽王高淹為司空,高陽王高為尚書左僕射,河間王孝琬為司州牧,侍中燕子獻為右僕射。初五,分別委任使者,巡視四方,訪求政事之得失,省察各地風俗,訪問民間疾苦。十二月十五日,改封上黨王紹仁為漁陽王,廣陽王紹義為范陽王,長樂王紹廉為隴西王。
這一年,是周的武成元年。
乾明元年(560)春正月初一,改年號。初七,下令減輕徭役和賦稅。十一日,高陽王去世。當月,車駕從晉陽回來。二月十七日,任命太傅、常山王演為太師、錄尚書事,太尉、長廣王湛為大司馬、並省錄尚書事,尚書左僕射、平秦王歸彥為司空,趙郡王睿又為尚書左僕射。下令各姓元的人家家口被發配而進入宮廷以及賜給別人的,全部放回免罪。二十二日,皇帝親往芳林園,查閱囚徒材料,死罪以下的減罪或免罪不等。
二十三日,太師、常山王高演假傳皇帝詔令殺了尚書令楊、尚書右僕射燕子獻、領軍大將軍可朱渾天和、侍中宋欽道、散騎常侍鄭子默。二十六日,任命常山王演為大丞相、都督中外諸軍事、錄尚書事,大司馬、常廣王高湛為太傅、京畿大都督,司徒段韶任大將軍,前司空、平陽王高淹為太尉,司空、平秦王歸彥為司徒,彭城王氵攸為尚書令。又任命高麗王的世子湯為使持節、領東夷校尉、遼東郡公、高麗王。當月,王琳被陳朝打敗,蕭莊自動拔營至和州。
三月初三,下詔令所有軍國大事都到晉陽申報,稟告大丞相常山王謀劃安排。二十一日,封文襄帝的二兒子孝珩為廣寧王,第三個兒子長恭為蘭陵王。
夏四月癸亥,下詔說,河南定、冀、趙、瀛、滄、南膠、光、南青九州,過去因為蝗蟲和水災,莊稼受到損害,派使者分道賑濟撫恤。當月,周明帝去世。五月初二,任命開府儀同三司劉洪徽為尚書右僕射。
秋八月初三,太皇太后下令廢黜皇帝,封為濟南王,食邑一郡。由大丞相、常山王演繼承帝位。當天,濟南王出居別宮。皇建二年(561)九月,死於晉陽,年紀十七歲。
廢帝聰慧天成,寬厚而仁智,天保年間,很有美名。當繼承皇位之後,楊、燕子獻、宋欽道等一同輔佐他。因常山王為皇族至親,很有人望,內外敬畏服從,加上文宣帝剛去世時,太后本有立他為帝的意思,所以楊等人都對他懷有疑忌之心。常山王為此感到憂慮不安,便告訴了太后,殺了這批同黨。當時,平秦王歸彥也參與了這次謀劃。皇建二年秋天,天文發生變異,歸彥害怕以後有災難,便告訴了孝昭,認為濟南王應當承擔禍患。孝昭帝便派歸彥立即馳赴晉陽殺害了廢帝。濟南王死後,孝昭帝身體不適,常常見到文宣帝作祟。孝昭帝十分厭惡,便用了各種厭勝之術來鎮伏,但都毫無用處。濟南王去世三十天后,孝昭帝也去世了。太寧二年(562),廢帝被葬於武寧的西北面,謚為閔悼王。
當初,文宣帝讓邢邵給廢帝起名字,名殷字正道。文宣帝聽從了可是卻又很生氣,他說:“殷朝是兄終弟及,‘正’字是一止,在我的身後兒子不得帝位啊!”邢邵聽後大驚,請求改換名字。文宣帝不答應,說:“天意啊!”他便對昭帝說:“想奪位時就奪,但千萬不要殺他。”