中華古詩文古書籍網

離婁章句上·第十五節

孟子曰:“存乎人者,莫良於眸子。眸子不能掩其惡。胸中正,則眸子了焉;胸中不正,則眸子眊焉。聽其言也,觀其眸子,人焉廋哉?”

譯文及注釋

譯文
孟子說:“考察一個人,最好的方法是看他的眼睛。一個人的眼睛是不能掩蓋他實際上的缺點的。心中正派,眼睛就會明亮;心中不正,眼睛就會昏暗失神。聽他的言談,觀察他的眼神,人們怎么來搜求呢?”

注釋
1.存:《爾雅·釋詁》:“在、存、省、士、察也。”《禮記·禮運》:“故聖人參於天地、並於鬼神,以治政也;處其所存,禮之序也。”鄭玄註:“存,察也。”這裡用為考察之意。
2.眸子:眼珠。也指眼睛。
3.眊:(mao帽)《書·呂刑》:“眊荒。”《漢書·息夫躬傳》:“憒眊不知所為。”《漢書·五行志》:“厥咎眊。”《漢書·武帝紀》:“哀夫老眊孤寡鰥獨。”《說文》:“眊,目少精也。”這裡用為眼睛失神、看不清楚之意。
4.廋:(sou收)《論語·為政》:“視其所以,觀其所由,察其所安。人焉廋哉?人焉廋哉?”《漢書·趙廣漢傳》:“直突入其門,廋索私屠酤。”顏師古註:“廋讀與搜同,謂入室求之也。”《玉篇·广部》:“廋,求也,索也……亦作搜。”這裡用為搜求之意。

完善