中華古詩文古書籍網

晉語·叔向均秦楚二公子之祿

秦後子來仕,其車千乘。楚公子乾來仕,其車五乘。叔向為太傅,實賦祿,韓宣子問二公子之祿焉,對曰:“大國之卿,一旅之田,上大夫,一卒之田。夫二公子者,上大夫也,皆一卒可也。”宣子曰:“秦公子富,若之何其鈞之?”對曰:“夫爵以建事,祿以食爵,德以賦之,功庸以稱之,若之何以富賦祿也!夫絳之富商,韋藩木楗以過於朝,唯其功庸少也,而能金玉其車,文錯其服,能行諸侯之賄,而無尋尺之祿,無大績於民故也。且秦、楚匹也,若之何其回於富也。”乃均其祿。

譯文

秦後子來晉國做官,隨從的車子有一千輛。楚國的公子乾來晉國做官,隨從的車子僅有五輛。叔向任太傅,掌管俸祿,韓宣子問起這二位公子俸祿的情況,叔向回答說:“大國的卿,可以享受五百頃田賦的俸祿,上大夫可以享受一百頃田賦的俸祿。兩位公子都是上大夫,享受一百頃田賦的俸祿就可以了。”宣子說:“秦公子富有,為什麼兩人都授與同等的俸祿?”叔向回答說:“按照職務設立爵位,按爵位的高低享受俸祿,根據德行的高下給予俸祿,使功德與俸祿相稱,怎么能因為富有而給以厚祿呢?國都絳城的富商,只能乘坐用皮革遮蔽木製的車子,來往於鬧市,只因為他們沒什麼功勞,然而憑他們的財富足以用黃金寶玉來裝飾車子,穿上刺繡花紋的衣服,用豐厚的禮物與諸侯交往,但這些人並不能得到半點的俸祿,就是因為他們對人民沒什麼大的功勞。況且秦國、楚國是地位相等的國家,怎么能因為富有而加以偏袒呢?”於是授與兩位公子相同的俸祿。

完善