楚語·伍舉論台美而楚殆
靈王為章華之台,與伍舉升焉,曰:“台美夫!”對曰:“臣聞國君服寵以為美,安民以為樂,聽德以為聰,致遠以為明。不聞其以土木之崇高、彤鏤為美,而以金石匏竹之昌大、囂庶為樂;不聞其以觀大、視侈、淫色以為明,而以察清濁為聰。
“先君莊王為匏居之台,高不過望國氛,大不過容宴豆,木不妨守備,用不煩官府,民不廢時務,官不易朝常。問誰宴焉,則宋公、鄭伯;問誰相禮,則華元、駟騑;問誰贊事,則陳侯、蔡侯、許男、頓子,其大夫侍之。先君以是除亂克敵,而無惡於諸侯。今君為此台也,國民罷焉,財用盡焉,年穀敗焉,百官煩焉,舉國留之,數年乃成。願得諸侯與始升焉,諸侯皆距無有至者。而後使太宰啟疆請於魯侯,懼之以蜀之役,而僅得以來。使富都那豎贊焉,而使長鬣之士相焉,臣不知其美也。
“夫美也者,上下、內外、小大、遠近皆無害焉,故曰美。若於目觀則美,縮於財用則匱,是聚民利以自封而瘠民也,胡美之為?夫君國者,將民之與處;民實瘠矣,君安得肥?且夫私慾弘侈,則德義鮮少;德義不行,則邇者騷離而遠者距違。天子之貴也,唯其以公侯為官正,而以伯子男為師旅。其有美名也,唯其施令德於遠近,而小大安之也。若斂民利以成其私慾,使民蒿焉望其安樂,而有遠心,其為惡也甚矣,安用目觀?
“故先王之為台榭也,榭不過講軍實,台不過望氛祥。故榭度於大卒之居,台度於臨觀之高。其所不奪穡地,其為不匱財用,其事不煩官業,其日不廢時務,瘠磽之地,於是乎為之;城守之木,於是乎用之;官僚之暇,於是乎臨之;四時之隙,於是乎成之。故《周詩》曰:‘經始靈台,經之營之。庶民攻之,不日成之。經始勿亟,庶民子來。王在靈囿,麀鹿攸伏。’夫為台榭,將以教民利也,不知其以匱之也。若君謂此台美而為之正,楚其殆矣!”
譯文
楚靈王建造了章華台,和伍舉一起登了上去,說:“這高台真美啊!”伍舉回答說:“我聽說國君把有德而受到尊崇當作美,把安撫百姓當作快樂,把能聽從有德的人當作聽覺靈敏,把能招致遠方的人歸附當作賢明。沒有聽說把土木建築的高大和雕樑畫棟當作美,把鐘磬笙簫等演奏樂隊的盛大和喧譁當作快樂;沒有聽說把觀賞的場面大、看到的東西奢侈、迷亂於姿色當作目光明亮,把能分辨音樂的清濁當作耳朵靈敏。
“我們先君楚莊王建造的匏居台,高度不過可以觀望國家吉凶的氣象,台大不過能夠容納宴會的杯盤,用的木材不占用國家的守備,財用不增加官府的負擔,百姓不誤農時,官吏不打亂日常的政務。說到宴請的有誰,是宋公和鄭伯;說到有誰導引朝見的禮節,是華元和駟騑;說到有誰輔佐宴會事務,是陳侯、蔡侯、許男和頓國國君,他們的大夫們各自陪侍自己的國君。先君就靠這樣消除禍亂,戰勝敵國,而並不得罪諸侯。現在您建造了這高台,使國家和百姓疲憊不堪,錢財都用光了,年成不好,百官煩忙,舉國上下都來建造它,化了好幾年才建成。希望有諸侯來慶賀,和他們一起首次登上高台,可是諸侯們都拒絕沒有一個來的。後來派太宰啟疆去請魯侯,並用蜀地之戰威脅他,他才勉強前來。又叫俊美嫻雅的少年輔佐宴會事務,長髯美須的士人導引朝見,我不知道這有什麼美。“所謂美,是指對上下、內外、大小、遠近都沒有妨害,所以才叫美。如果用眼睛看起來是美的,財用卻匱乏,這是收括民財使自己富有卻讓百姓貧困,有什麼美呢?當國君的人,要與百姓共處,百姓貧瘦了,國君怎么能肥呢?況且私慾太大太多,就會使德義鮮少;德義不能實行,就會使近處的人憂愁叛離,遠方的人抗拒違命。天子的尊貴,正是因為他把公、侯當作官長,讓伯、子、男統率軍隊。他享有美名,正是因為他把美德布施給遠近的人,使大小國家都得到安定。如果聚斂民財來滿足自己的私慾,使百姓貧耗失去安樂從而產生叛離之心,那作惡就大了,眼睛看上去好看又有什麼用呢?
“所以先王建造台榭,榭不過是用來講習軍事,台不過是用來觀望氣象吉凶。因此榭只要能在上面可以檢閱士卒,台只要能登臨觀望氣象吉凶的高度就行了。它所在的地方不侵占農田,它的建造不使國家的財用匱乏,它的工作不煩擾正常的政務,它占用的時間不妨礙農時。要在貧瘠的土地上建造它;以建造城防剩餘的木料建造它;要讓官吏在閒暇的時候前去指揮;在四季農閒的時候建成它。所以《周詩》上說:‘經建設造靈台,經營它,建造它。百姓來營造,沒用幾天就完成了。經建設造的時間不急迫,百姓像孝順兒子一樣都來了。周王來到了園林,母鹿悠然臥伏。’建造台榭,是為了要讓百姓得到利益,沒聽說是為了使百姓匱乏的。如果您認為這高台很美,事情做得正確,那么楚國可就危險了!”