周語·定王論不用全烝之故
晉侯使隨會聘於周,定王享之餚烝,原公相禮。范子私於原公,曰:“吾聞王室之禮無毀折,今此何禮也?”王見其語,召原公而問之,原公以告。
王召士季,曰:“子弗聞乎,褅郊之事則有全烝,王公立飫則有房烝,親戚宴饗則有餚烝。今女非他也,而叔父使士季實來修舊德,以獎王室。唯是先王之宴禮,欲以貽女。餘一人敢設飫褅焉,忠非親禮,而乾舊職,以亂前好?且唯戎狄則有體薦。夫戎、狄,冒沒輕儳,貪而不讓。其血氣不治,若禽獸焉。其適來班貢,不俟馨香嘉味,故坐諸門外而使舌人體委與之。女今我王室之一二兄弟,以時相見,將和協典禮,以示民訓則,無亦擇其柔嘉,選其馨香,潔其酒醴,品其百籩,修其簠簋,奉其犧象,出其樽彝,陳其鼎俎,淨其巾冪,敬其祓除,體解節折而共飲食之。於是乎折俎加豆,酬幣宴貨,以示容合好,胡有孑然其郊戎狄也?
“夫王公諸侯之有飫也,將以講事成章,建大德、昭大物也,故立成禮烝而已。飫以顯物,宴以合好,故歲飫不倦,時宴不淫,月會、旬修、日完不忘。服物昭庸,采飾顯明,文章比象,周鏇序順,容貌有崇,威儀有則,五味實氣,五色精心,五聲昭德,五義紀宜,飲食可饗,和同可觀,財用可嘉,則順而德建。古之善禮者,將焉用全烝?”
武子遂不敢對而退。歸乃講聚三代之典禮,於是乎修執秩以為晉法。
譯文
晉景公派隨會出使王室,周定王用餚烝宴請他,大臣原公作陪。隨會私
下對原公說:“我聽說王室的禮宴是不毀折牲體的,現在這是什麼禮節呢?”定王看到他們在交談,便叫來原公詢問,原公把隨會的話告訴了定王。
定王叫來隨會,對他說:“您沒有聽說過嗎,褅郊祀典有全烝,王公宴享有房烝,招待親戚則有餚烝。今天您不是外人,是晉侯派來重申晉與王室的友好關係,輔助我們周室。所以用先王的宴飲之禮,作為對您的款待。我怎么敢設全烝、房烝呢,它雖然豐厚卻不是親戚宴享之禮,而且還違背了成例,損害了過去的友好關係。王室只有招待戎狄之人時才用全牲。戎狄之人輕率而不修邊幅,貪心而不講禮讓。這種人的素質若不加調教,就像禽獸一樣。他們來獻納貢賦時,不必用精緻的酒食,所以讓他們坐在門外而由舌人把全牲給他們食用。現在你們晉國是王室的兄弟,按規定來朝見天子,所以要用適宜的典禮來招待,以此為人們作個好榜樣,因而擇取了鮮美的牲肉,選用了芬香的配料,精製了甜醇的酒醴,配備了佐餐的果品,備下了簠簋,捧來了犧象,抬出了樽彝,安放了鼎俎,洗淨了巾冪,恭敬地清掃了殿堂,切好了牲肉而一起來宴飲享用。於是就有了待客的禮儀,酬賓的禮物,用以表示親近友好,怎么能像對待戎狄那樣把全牲端出來呢?
“宴請王公諸侯有房烝,是要解決軍國大事,建立大功勳、表彰大事物,所以站著享用半牲而已。半牲表示具備禮儀,宴飲表示親密融洽,所以每年一次聚會不覺厭倦,每季一次宴飲不覺過份,每月的統計、每旬的事務、每天的工作不致荒廢。服飾可以表明功績,色彩可以顯示德行,紋飾可以比擬物象,儀節可以序次尊卑,禮容具有尊嚴,威儀具有法度,餚食的五味充實氣志,器物的五色淨化心靈,樂舞的五聲昭示道德,禮儀的五義綱紀行為,飲食可口,情誼可觀,酬禮可嘉,法度得以推行而道德得以建立。古代嫻於禮儀的人,哪裡要用全牲呢?”
隨會於是不敢對答而告退。回國後講習彙編夏、殷、周三代的典禮,恢復了晉文公所制訂的執秩之法作為晉國的法度。