中華古詩文古書籍網

第三十二章

唯天下至誠,方能經綸天下之大經,立天下之大本,知天地之化育。夫焉有所倚?

肫肫其仁!淵淵其淵!浩浩其天!

苟不固聰明聖知,達天德者,其孰能知之?

譯文及注釋

譯文
只有對天下百姓的真誠,才能成為治理天下的崇高典範,才能樹立天下的根本法則,掌握天地化育萬物的深刻道理,這需要什麼依靠呢!

他的仁心那樣誠摯,他的思慮像潭水那樣幽深,他的美德像蒼天那樣廣闊。

如果不真是聰明智慧,通達天賦美德的人,還有誰能知道天下地地道道的真誠呢?

注釋
(1)經綸:原指在用蠶絲紡織以前整理絲縷。這裡引申為治理國家大事,創製天下的法規。經,紡織的經線,引申為常道)法規。
(2)大本:根本大德。本,根本。
(3)肫肫:與“忳忳”同,誠摯的樣子。鄭玄註:“肫肫,讀如‘海爾忳忳’之‘忳’。忳,懇誠貌也。”
(4)淵淵其淵:意為聖人的思慮如潭水一般幽深。淵淵,水深。《莊子·知北游》:“淵淵乎其若海。”
(5)浩浩其天:聖人的美德如蒼天一般廣闊。浩浩,原指水盛大的樣子。《尚書·堯典》:“湯湯洪水方割,蕩蕩懷山襄陵,浩浩滔天。”引申意為廣闊。《詩經·小雅·雨無正》:“浩浩昊天。”這裡浩浩引申為廣闊。
(6)固:實在)真實。
(7)達天德者:通達天賦美德的人。達,通達,通貫。
(8)其孰能知之:之,代詞。指文中首句中“天下至誠”。

完善