中華古詩文古書籍網

楚一·張儀相秦

張儀相秦,謂昭睢曰:“楚無鄢、郢、漢中,有所更得乎?”曰:“無有。”曰:“無昭睢、陳軫,有所更得乎?”曰:“無所更得。”張儀曰:“為儀謂楚王逐昭睢、陳軫,請復鄢、郢、漢中。”昭睢歸報楚王,楚王說之。

有人謂昭睢曰:“甚矣,楚王不察於爭名者也。韓求相工陳籍而周不聽;魏求相綦母恢而周不聽,何以也?周是列縣畜我也。今楚,萬乘之強國也;大王,天下之賢主也。今儀曰逐君與陳軫而王聽之,是楚自行不如周,而儀重於韓、魏之王也。且儀之所行,有功名者秦也,所欲貴富者魏也。欲為攻於魏,必南伐楚。故攻有道,外絕其交,內逐其謀臣。陳軫,夏人也,習於三晉之事,故逐之,則楚無謀臣矣。今君能用楚之眾,故亦逐之,則楚眾不用矣。此所謂內攻之者也,而王不知察。今君何不見臣於王,請為王使齊交不絕。齊交不絕,儀聞之,其效鄢、郢、漢中必緩矣。是昭睢之言不信也,王必簿之。”

譯文

張儀做秦國相國的時候,曾對昭雎說:“假如楚國失掉鄢地、郢都、漢中,還有什麼地方能夠保住呢?”昭雎說:“沒有。”張儀說:“假如沒有昭過、陳軫,還能有什麼人可以任熠呢?”昭雎說:“沒有什麼人可以任用。”張儀說:“請您替我告訴楚王驅逐昭過、陳軫,我們就把鄢地、郢都、漢中歸還給楚國。”昭瞧回去報告楚王,楚王聽後很高興。

有人對昭過說:“太過分了,楚王對爭名奪利的人竟然不能明察。從前,韓國要求工陳籍做相國而周朝不答應;魏國要求綦母恢做相國周朝也不答應,這是什麼原因?周王說,這是把對我們的待遇降低到和他們的縣一樣了。如今楚國,是擁有萬輛兵車的強大國家;大王,是天下的賢明君主。現在張儀說驅逐您和陳軫,而大王聽信她的話,這是楚國使自己的行為不如周朝,然而張儀卻比韓國、魏國的君王更高貴了。況且張儀的所作所為,是想要在秦國建立功名,又想在魏國取得富貴。如果他想要幫助魏國攻打其它國家,一定向南進攻楚國。所以進攻其它國家的規律,必然對外斷絕這個國家的邦交,對內驅逐這個國家的謀臣。陳軫,是中原人,對三晉的事情很熟悉,所以張儀要驅逐他,這樣楚國就沒有謀臣了。如今您能管理指揮楚國的民眾,所以張儀也要驅逐您,這樣楚國的民眾就沒人管理指揮了。這就是所說的從內部進攻的辦法,然面大王卻不懂得認真考察。現在您為什麼不讓我去見君王,請讓我為大王出使齊國,使齊楚之交不斷絕。齊國不斷絕和楚國的邦交,張儀聽到此事,他們獻出鄢地、郢都、漢中的計畫一定推遲進行。這樣就使昭睢的話不可相信了,楚王一定會疏遠他。”

完善