中華古詩文古書籍網

哀公·哀公十年

【經】十年春王二月,邾子益來奔。公會吳伐齊。三月戊戌,齊侯陽生卒。夏,宋人伐鄭。晉趙鞅帥師侵齊。五月,公至自伐齊。葬齊悼公。衛公孟彄自齊歸於衛。薛伯夷卒。秋,葬薛惠公。冬,楚公子結帥師伐陳。吳救陳。

【傳】十年春,邾隱公來奔。齊甥也,故遂奔齊。

公會吳子、邾子、郯子伐齊南鄙,師於鄎。齊人弒悼公,赴於師。吳子三日哭于軍門之外。徐承帥舟師,將自海入齊,齊人敗之,吳師乃還。

夏,趙鞅帥師伐齊,大夫請卜之。趙孟曰:「吾卜於此起兵,事不再令,卜不襲吉,行也。」於是乎取犁及轅,毀高唐之郭,侵及賴而還。

秋,吳子使來復人】敬師。

冬,楚子期伐陳。吳延州來季子救陳,謂子期曰:「二君不務德,而力爭諸侯,民何罪焉?我請退,以為子名,務德而安民。」乃還。

譯文

十年春季,邾隱公逃亡到魯國來,他是齊國的外甥,因此就再逃亡到齊國。

哀公會合吳王、邾子、郯子攻打齊同南部邊境,軍隊駐紮在鄎地。齊國人殺死齊悼公,向聯軍發了訃告。吳王在軍門外邊號哭三天。徐承率領水軍打算從海上進入齊國。齊國人把他打敗了,吳軍就退兵回國。

夏季,趙鞅領兵攻打齊國,大夫請求占卜,趙鞅說:“我為對齊國出兵占卜過,事情不能再卜,占卜也不一定再次吉利,起行!”因此占取了犁地和轅地,拆毀了高唐的外城,侵襲到賴地然後回去。

秋季,吳王派人到魯國來,再次通知出兵。

冬季,楚國的子期進攻陳國,吳國的延州來季子救援陳國,對子期說:“兩國的國君不致力於德行,而用武力爭奪諸侯,百姓有什麼罪過呢?我請求撤退,以此使您得到好名聲,請您致力於德行而安定百姓。”於是就撤兵回國。

完善