中華古詩文古書籍網

上智部·于謙

【原文】

永樂間,降虜多安置河間、東昌等處,生養蕃息,驕悍不馴。方也先入寇時,皆將乘機騷動,幾至變亂。至是發兵征湖、貴及廣東、西諸處寇盜。於肅愍奏遣其有名號者,厚與賞犒,隨軍征進。事平,遂奏留於彼。於是數十年積患,一旦潛消。

[馮述評]

用郭欽徙戎之策而使戎不知,真大作用。

譯文及注釋

譯文
明永樂年間,成祖把多次征北戰爭中的降虜大都安置在了河間、東昌一帶,經過生養蕃息,他們形成了一個驕悍不馴的群體。到正統年間,正當北方瓦刺部落的也先進犯京師的時候,他們將要乘機騷動,幾乎釀成變亂。直到景泰年間,朝廷發兵鎮壓湖、貴及廣東、廣西等處的民眾造反時,於肅愍(于謙的諡號)奏請皇上,派遣他們中的大小首領,厚以賞犒,讓他們隨軍征進。事情結束後,經過奏請,他們就留到了這些地方。於是,數十年的積患,悄悄地消除了。

評譯
于謙用晉朝郭欽遷徙戎狄的計策卻能使戎狄毫無所知,真是高明得很啊。

注釋
①於肅愍:于謙,明景帝時為兵部尚書,加少保,總督軍務。明英宗復辟後為人構陷被殺,追贈太傅,謚肅愍,後改謚忠肅。
②有名號者:指大小首領。

完善