中華古詩文古書籍網

魯語·子叔聲伯辭邑

子叔聲伯如晉謝季文子,郤犨欲予之邑,弗受也。歸,鮑國謂之曰:“子何辭苦成叔之邑,欲信讓耶?抑知其不可乎?”對曰:“吾聞之,不厚其棟,不能任重。重莫如國,棟莫如德。夫苦成叔家欲任兩國而無大德,其不存也,亡無日矣。譬之如疾,余恐易焉。苦成氏有三亡:少德而多寵,位下而欲上政,無大功而欲大祿,皆怨府也。其君驕而多私,勝敵而歸,必立新家。立新家,不因民不能去舊;因民,非多怨民無所始。為怨三府,可謂多矣。其身之不能定,焉能予人之邑!”鮑國曰:“我信不若子,若鮑氏有釁,吾不圖矣。今子圖遠以讓邑,必常立矣。”

譯文

子叔聲伯去晉國謝罪並請求放回季文子,郤犨想請晉君封給他城邑以示籠絡,子叔聲伯不接受。回國後,鮑國問他說:“你為什麼辭讓郤犨為你請封的城邑,是真的要辭讓呢,還是知道他辦不到?”回答說:“我聽說,不是粗大的棟樑,不能承擔重壓。最重的壓力莫過於國家,最好的棟樑莫過於有德了。郤犨想插手晉、魯兩個國家的事務卻又沒有很高的德行,他的地位不會長久,敗亡就在眼前。好比得了疫厲,我擔心他很快就會垮台的。郤犨有三個敗亡的原因:缺少德行卻多受晉君寵愛,地位不高卻想干預國政,沒有大功卻要豐厚的俸祿:這些都會招來對他的怨恨。晉厲公為人驕矜,身邊有許多奸佞之臣。現在他剛剛戰勝楚國回來,一定會論功行賞立新大夫。立了新大夫,卻不順應民眾的意願不能除去他們所厭惡的舊官員。按照民眾的意願,不是招怨多的官員,民眾不會首先攻擊他。郤犨在三個方面招來怨恨,可以說是夠多了。他自身尚且不能保全,怎么還能請求封給別人城邑!”鮑國說:“我確實不及你。倘若我的家族中有什麼禍兆,我是不能算計到的,現在你考慮深遠而辭讓了城邑,你一定會保持住穩固的地位。”

完善