中華古詩文古書籍網

犬韜·戰騎

武王問太公曰:“戰騎奈何?”

太公曰:“騎有十勝,九敗。”

武王曰:“十勝奈何?”

太公曰:“敵人始至,行陳未定,前後不屬,陷其前騎,擊其左右,敵人必走;敵人行陳整齊堅固,士卒欲斗,吾騎翼而勿去,或馳而往,或馳而來,其疾如風,其暴如雷,白晝如昏,數更旌旗,變易衣服,其軍可克;敵人行陳不固,士卒不鬥,薄其前後,獵其左右,翼而擊之,敵人必懼;敵人暮欲歸舍,三軍恐駭,翼其兩旁,疾擊其後,薄其壘口,無使得入,敵人必敗。

“敵人無險阻保固,深入長驅,絕其糧路,敵人必飢;地平而易,四面見敵,車騎陷之,敵人必亂;敵人奔走,士卒散亂,或翼其兩旁,或掩其前後,其將可擒;敵人暮返,其兵甚眾,其行陣必亂;令我騎十而為隊,百而為屯,車五而為聚,十而為群,多設旌旗,雜以強弩;或擊其兩旁,或絕其前後,敵將可虜。此騎之十勝也。”

武王曰:“九敗奈何?”

太公曰:“凡以騎陷敵,而不能破陳,敵人佯走,以車騎返擊我後,此騎之敗地也。追北逾險,長驅不止,敵人伏我兩旁,又絕我後,此騎之圍地也。往而無以返,入而無以出,是謂陷於天井,頓於地穴,此騎之死地也。所從入者隘,所從出者遠,彼弱可以擊我強,彼寡可以擊我眾,此騎之沒地也。

“大澗深谷,翳藏林木,此騎之竭地。左右有水,前有大阜,後有高山,三軍戰於兩水之間,敵居表里,此騎之艱地也。敵人絕我糧道,往而無以還,此騎之困地也。下沮澤,進退漸洳,此騎之患地也。左有深溝,右有坑阜,高下如平地,進退誘敵,此騎之陷地也。此九者,騎之死地也。明將之所以遠避,_將之所陷敗也。”

譯文

武王問大公說:“騎兵的戰法應該是怎樣的?”

太公答道:“騎兵作戰有十勝九敗。”

武王問:“十勝是哪些?”

太公答道:“敵人剛到,行列陣勢還未穩定,前後不相銜結,我立即用騎兵擊破敵先頭騎兵部隊,夾擊其兩翼,敵人必然潰逃;敵人行列陣勢整齊堅固,士兵鬥志高昂,我騎兵應纏住敵人兩翼不放,時而賓士過去,時而賓士回來,快捷如風,猛烈如雷,從白天戰至黃昏,不斷更換旗幟,改變服裝,使敵人驚恐疑惑,就能夠打敗敵人;敵人行陣不堅固,士卒沒有鬥志,就用騎兵進逼敵人的正面和後方,襲擊其左右,夾擊其兩翼,敵人必然震恐;敵人日暮回營,軍心恐懼,就用騎兵夾擊其兩翼,急速襲擊其後尾,逼近其營壘的出入口,阻止其進入營壘,敵人必然失敗;敵人沒有險阻地形可以固守,我騎兵應長驅深入,切斷敵人糧道,敵人必然陷入飢餓;敵人處於平坦地形,四面都易遭受攻擊,我用騎兵協同戰車攻擊它,敵人必然潰亂;敵人敗逃,士卒散亂,我騎兵或從兩翼夾擊,或從前後襲擊,敵軍將帥就可以被擒獲;敵人日暮返回營壘,部隊眾多,隊形一定混亂,就令我騎兵十人為一隊,百人為一屯,戰車五輛為一聚,十輛為一群,多插旗幟,配備強弩,或掃擊其兩翼,或斷絕其前後,敵人將帥就可以被俘虜。上述這些,就是騎兵作戰十種取勝的戰機。”

武王問:“九敗是哪些?”

太公答道:“凡是用騎兵攻擊敵人而不能攻破敵陣,敵人假裝逃跑而用戰車和騎兵攻我後方,這就是騎兵作戰上的敗地;追擊敗逃之敵,越過險阻,長驅深入而不停止,敵人埋伏在我左右兩旁,又斷絕我的後路,這就是騎兵作戰上的圍地;前進後不能退回,進入後不能出來,這叫做陷入天井之內,困於地穴之中,這就是騎兵作戰上的死地;前進的道路狹隘,退歸的道路迂遠,敵人可以弱擊強,以少擊多,這就是騎兵的沒地;大澗深谷,林木茂盛,活動困難,這就是騎兵作戰上的竭地;左右兩邊有水,前面有大山,後面有高嶺,我軍在兩水之間同敵作戰,敵人內守山險,外居水要,這就是騎兵作戰上的艱地;敵人斷我後方糧道,我軍只能前進而沒有退路,這就是騎兵作戰上的困地;低洼泥濘,沼澤遍布,進退困難,這就是騎兵作戰上的患地;左有深溝,右有坑坎,高低不平,看似平地,進退都會招致敵人襲擊,這就是騎兵作戰上的陷地。上述九種情況都是騎兵作戰的死地,明智

的將帥所要竭力避開的地方,昏庸的將帥所以陷於失敗的原因。”

完善