中華古詩文古書籍網

趙四·趙太后新用事

作者:劉向

趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救於齊。齊曰:“必以長安君為質,兵乃出。”太后不肯,大臣強諫。太后明謂左右:“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面。”

左師觸讋願見太后。太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣。竊自恕,而恐太后玉體之有所郤也,故願望見太后。”太后曰:“老婦恃輦而行。”曰:“日食飲得無衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強步,日三四里,少益耆食,和於身也。”太后曰:“老婦不能。”太后之色少解。

左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖。而臣衰,竊愛憐之,願令得補黑衣之數,以衛王官,沒死以聞。”太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對曰:“十五歲矣。雖少,願及未填溝壑而托之。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?”對曰:“甚於婦人。”太后笑曰:“婦人異甚。”對曰:“老臣竊以為媼之愛燕後賢於長安君。”曰:“君過矣,不若長安君之甚。”左師公曰:“父母之愛子,則為之計深遠。媼之送燕後也,持其踵為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計久長,有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然。”左師公曰:“今三世以前,至於趙之為趙,趙主之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無有。”曰:“微獨趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也。”“此其近者禍及身,遠者及其子孫。豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功於國。一旦山陵崩,長安君何以自托於趙?老臣以媼為長安君計短也,故以為其愛不若燕後。”太后曰:“諾。恣君之所使之。”於是為長安君約車百乘,質於齊,齊兵乃出。

子義聞之曰:“人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,而守金玉之重也,而況人臣乎?”

譯文

趙太后剛剛主持國政,秦國就加緊攻趙。趙國向齊國請求救援。齊國說:“必須讓長安君來做人質,我們才會出兵。”趙太后不肯,大臣們都極力勸諫。趙太后明確地告誡左右大臣們:“誰要是再提起叫長安君做人質的事,我一定吐他一臉唾沫。”

左師觸龍言說自己想拜見太后,太后怒氣沖沖地等待著他。觸龍進宮後慢慢走上前去,走到太后跟前就向她謝罪,說:“老臣的腳有毛病,一直無法正常行走,很久沒有拜見太后您了。雖然自己原諒自己,但仍然擔心太后您的身體欠安,所以希望能拜見一下太后。”趙太后說:“我只能靠車子行動了。”觸龍問:“每天飲食該不會減少吧?”太后說:“靠喝點粥維持。”觸龍說:“老臣最近很不想吃東西,就勉強散散步,每天走上三四里,漸漸地喜歡吃東西了,身體也舒服了。”太后說:“我可做不到這點啊。”太后的臉色稍微緩和了些。

左師觸龍說:“老臣我有個兒子叫舒祺,年齡最小,沒什麼出息。我已經年老體衰了,私下裡很疼愛他。我希望他能充當一名王宮衛士,來保衛王宮,因此我冒死來向太后提出這一請求。”太后說:“好吧。他今年多大了?”觸龍答道:“十五歲了。雖然年紀尚小,老臣還是想趁著自己沒死之前把他託付給您。”太后說:“男子漢也疼愛自己的小兒子吧?”觸龍答道:“比婦人家還厲害。”太后笑著說:“婦人家疼愛小兒子才特別厲害呢。”觸龍說:“老臣私下裡還認為您疼愛燕後要超過長安君呢。”太后說:“你錯了,我疼愛燕後遠不如疼愛長安君厲害。”解龍說:“為人父母的疼愛子女,就應該替他們做長遠打算。您送別燕後時,在車下握著她的腳後跟,為她掉淚,因為您想到她要離家遠嫁。這就是愛她啊!燕後走了以後,您並不是不想念她,祭禮時總是要替她禱告說:'千萬別叫她回來。'這難道不是替她做長遠打算,希望她的子孫世代為王嗎?”太后說:“正是這樣。”

左師觸龍問:“從現在起,上推到三代以前,甚至推到趙氏立國的時候,趙王子孫被封侯的,他們的後代還有在侯位的嗎?”太后答道:“沒有。”觸龍又問:“不只是趙國,就是其他諸侯的子孫,他們的後代還有在侯位的嗎?”太后答道:“沒有聽說過。”觸龍就說:“這些封君們,有些是自己取禍而亡;有些是禍患延及子孫而亡。難道說國君的子孫們都不會有好結果嗎?只是因為他們地位尊貴卻無功於國,俸祿豐厚但沒有為國出力,只是擁有大量的金玉珍玩而已。現在您使長安君的地位很尊貴,又封給他肥沃的土地,給他很貴重的金玉珍玩,卻不讓他趁現在為國立功。有朝一日太后您不幸去世,長安君將依仗什麼在趙國安身立命呢?老臣認為您替長安君打算得不夠長遠,所以說疼愛長安君不如疼愛燕後。”太后說:“好吧,那就任憑您怎樣安排他吧!”於是為長安君準備一百輛隨行的車輛,送他到齊國充當人質,齊國這才出兵援救趙國。

子義聽說了這件事,感嘆道:“君主的兒子,是骨肉之親,尚且不能倚仗沒有功勳的高位,沒有勞績的俸祿,來長期守住金玉珍玩,更何況是做臣子呢!”