中華古詩文古書籍網

第三卷·交戰

作者:劉基

凡與敵戰,傍與鄰國,當卑辭厚賂以結之,引為己援。若我攻敵人之前,彼犄其後,則敵人必敗。法曰:「衢地則合交。」

三國,蜀將關羽,圍魏曹仁於樊,魏遣左將軍于禁等救之,會漢水暴起,羽以舟兵虜禁等步騎三萬,送江陵。是時,漢帝都許昌,魏武以為近賊,欲徙河北,以避其鋒。司馬懿諫曰:「禁等為水所沒,非戰守之所失,於國家大計未有所損,而便遷都,既示敵以弱,又淮、沔之人俱不安矣。孫權、劉備,外親而內疏,羽今得意,權必不願也。可諭權,令犄其後,則樊圍自解。」魏武從之,遣使結權。權遂遣呂蒙西襲公安、南郡,拔之,羽果棄樊而去。

譯文

大凡對敵作戰,對於毗連戰區的鄰國,應當以卑恭言詞和厚重財物結交它,爭取其成為自己盟援國。倘若作戰中我進攻敵人的正面,盟國牽制敵人的後面,這樣,就一定能把敵人打敗。誠如兵法所說:“在多國交界的‘衢地’作戰,應當結交盟國作為後援。”三國時期的蜀國大將關羽把魏將征南將軍曹仁圍困在樊城,曹操派遣左將軍于禁等人率軍前往救援,正趕上漢水暴漲,關羽指揮水師迎戰,俘獲了于禁等步騎兵三萬人,然後把他們押送到江陵。當時,漢獻帝立都於許昌,曹操認為許昌距敵太近,想把首都遷往黃河以北,以躲避關羽的兵鋒威脅。但大將司馬懿卻勸阻說:“于禁等人實為洪水所淹沒,並非作戰不力所造成的失敗,這對國家大局並沒有什麼損失。如果因此而輕率遷都,不僅是向敵人示弱,還會引起淮河、漢水流域的民眾慌懼不安。孫權與劉備雖然結為盟友,實際上是外表親近而內里疏忌。關羽如今得意,孫權必不高興。據此,可以派人諭示孫權,使令他從背後牽制關羽,這樣,樊城之圍就自然解除了。”曹操採納了司馬懿的建議,派遣使者去東吳結好孫權。孫權於是派呂蒙率軍西進襲占了公安和南郡,關羽果然放棄對樊城的圍困而退走了。