中華古詩文古書籍網

版法

作者:管仲及門徒

凡將立事,正彼天植,風雨無違。遠近高下,各得其嗣。三經既飭,君乃有國。喜無以賞,怒無以殺;喜以賞,怒以殺,怨乃起,令乃廢,驟令不行,民心乃外。外之有徒,禍乃始牙。眾之所忿,置不能圖。舉所美,必觀其所終。廢所惡,必計其所窮。慶勉敦敬以顯之,富祿有功以勸之,爵貴有名以休之。兼愛無遺,是謂君心。必先順教,萬民鄉風。旦暮利之,眾乃勝任。取人以己,成事以質。審用財,慎施報,察稱量;故用財不可以嗇,用力不可以苦。用財嗇則費,用力苦則勞。民不足,令乃辱。民苦殃,令不行。施報不得,禍乃始昌。禍昌不寤,民乃自圖。正法直度,罪殺不赦。殺僇必信,民畏而懼。武威既明,令不再行,頓卒怠倦以辱之,罰罪宥過以懲之,殺僇犯禁以振之。植固不動,倚邪乃恐。倚革邪化,令往民移。法天合德,象法無親。參於日月,佐於四時。悅在施有,眾在廢私。召遠在修近,閉禍在除怨。修長在乎任賢,高安在乎同利。

譯文

凡人君臨政視事,首先要端正他的心志,其次是不違背風來雨到的天時,第三是使遠近高下的人們都得到很好的治理。這三個根本問題都解決了,國君便可以保有其國家。

不可因個人喜悅而行賞,不可因個人惱怒而擅殺。如果是因喜而賞,因怒而殺,人民就會生怨,政令就會廢弛。政令多次行不通,人民就有外心;有外心的結了黨,禍亂就開始萌芽。引起了民眾的忿怒,少數人是不能圖謀應付的。舉辦所喜歡的事,一定要估計到事情的結局;廢止所厭惡的事,一定要考慮到事情的後果。用賞賜嘉勉敦厚的人以進行表揚,用俸祿加富有功的人以進行鼓勵,用爵位提升有名望的人以進行美譽,要兼愛而沒有遺棄,才算得上君主的胸懷。一定要先給教訓,萬民才趨向好的風化。經常給予利益,民眾就會勝利完成己任了。

取用於人要比照一下自己,辦事要根據實際力量。要詳細斟酌國家的用財,慎重處理施予和報酬,明察事物的分量與限度。所以,君主用財於民不可以吝嗇,徵用民力不可以過頭。用財吝嗇則人民反抗,用力過頭則人民疲勞。人民貧困,政令就繁複無效;人民苦於勞役之災,政令就無法貫徹。施予酬報不得當,禍亂就開始發展;禍亂髮展而人君尚不覺悟,民眾就自圖造反了。

法律公正,制度明確;殺有罪,不寬赦;執行殺戮一定說到做到,民眾就會畏懼。權威明示於眾,法令就不必一再重申。對怠情的人,要通過訓斥予以羞辱;對有過的人,要通過處罰予以懲戒;對犯罪的人,要通過殺戮予以震懾。君主執法之心堅定而不動搖,乖異邪僻的人們就自然恐懼。乖異邪僻的行為都有了改革和變化,法令頒布下去,民眾就跟著行動了。

君主應該效法天,對萬物全體施德;模仿地,對萬物沒有私親。要做到與日月同級,與四時並列。使眾人喜悅決定於愛施俱行,得民眾擁護決定於破除私心。要招襪遠方的人們,決定於修好國內;要避免禍亂的發生,決定於消除人怨。準備長遠大計,在於任用賢人;鞏固尊高地位,在於與民同利。