譯文及注釋
譯文
孟子對樂正子說:“你追隨王子敖來,只不過為了吃喝而已。我沒有想到你學了古人的道理竟然是為了吃吃喝喝。”
注釋
1.哺:《楚辭·漁父》:“眾人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?”《史記·高祖本紀》:“有一老父過請飲,呂后因餔之。”這裡用為吃食之意。
2.啜:《墨子·節用中》:“飲於土塯,啜於土形。”《荀子·天論》:“君子啜菽飲水,非愚也,是節然也。”《荀子·非相》:“君子啜其羹。”《史記·屈原賈生列傳》:“眾人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?”《說文》:“啜,嘗也。”這裡用為飲、喝之意。
譯文
孟子對樂正子說:“你追隨王子敖來,只不過為了吃喝而已。我沒有想到你學了古人的道理竟然是為了吃吃喝喝。”
注釋
1.哺:《楚辭·漁父》:“眾人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?”《史記·高祖本紀》:“有一老父過請飲,呂后因餔之。”這裡用為吃食之意。
2.啜:《墨子·節用中》:“飲於土塯,啜於土形。”《荀子·天論》:“君子啜菽飲水,非愚也,是節然也。”《荀子·非相》:“君子啜其羹。”《史記·屈原賈生列傳》:“眾人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?”《說文》:“啜,嘗也。”這裡用為飲、喝之意。