譯文及注釋
譯文
孟子說:“為人謙恭的人不會欺侮他人,善於自我約束的人不會掠奪別人。欺侮而且掠奪別人的君王,深怕別人不順從,怎么能夠做得到謙恭而且能自我約束呢?謙恭而且能自我約束難道能以悅耳的聲音、獻媚的笑容表現出來嗎?”
注釋
1.儉:《左傳·莊公二十四年》:“儉德之共也。”《左傳·僖公二十三年》:“嚴公子廣而儉,文而有禮。”《老子·六十七章》:“我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。”《論語·學而》:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。”《論語·述而》:“奢則不孫,儉則固。與其不孫也,寧固。”《易·否·象傳》:“君子以儉德避難。”《說文》:“儉,約也。”這裡用為自我約束,不放縱,儉樸之意。
2.惡:《左傳·襄公二十八年》:“惡識宗?”《左傳·桓公十六年》:“棄父之命,惡用子矣!”《孟子·梁惠王上》:“天下惡乎定?”《廣韻》:“惡,安也。”這裡用為表示疑問,相當於何、怎么之意。